作者Seventhsky (7th空)
看板C_Chat
標題[閒聊] CHAOS;CHILD OP Uncontrollable 歌詞
時間Mon Jan 23 18:21:14 2017
希洽板專屬防雷頁:歡迎向板主群投稿至少一頁並與防雷有關之ANSI作品。
這篇文章內容與推文可能有雷,
請斟酌自己對雷的接受度,
再選擇是否繼續觀看。
防雷相關意見也歡迎至C_ChatBM建議與討論。
-----------------不需防雷可自行用 control/ctrl +y 刪除以上內容-----------------
因為用歌詞雷暴人已經是志倉千代丸的傳統
所以還是留著防雷頁好了
網路上找到完整版歌詞加翻譯
很明顯翻的人對劇情有點了解
所以中文歌詞有些部分給人超譯的感覺
以下是歌詞部分
==============================================================================
そう ねぇねぇ 止まらない カオスと呼ぶ狂気
沒錯 喂 喂 無法阻止的 名為混沌的瘋狂
加速する Uncontrollable
正在加速 已然無法控制
生まれた意味さえ 知ったような口ぶり
那宛如連生存的意義都一清二楚的腔調
気が付けば僕はまるで情弱のカテゴリー
回過神來 我也不過是一介情弱
乾きを癒せない 血迷った熱量
得不到滿足而失去理性的熱量
ある晴れたあの日の好奇心
不過是源自那個晴天的好奇心
Return to Innocence
若我洗清自己的冤屈
Returns to Chaos World
她便會重回混沌世界
Return to Forever Murmur
若我再次無意識地許願
Returns to New Generation
她便會重演新時代的瘋狂
醒めない夢なの?
那是永無甦醒之日的夢吧?
そう ねぇねぇ 止まらない カオスと呼ぶ狂気
沒錯 喂 喂 無法阻止的 名為混沌的瘋狂
加速する Uncontrollable
正在加速 已然無法控制
そう ねぇねぇ もし君が 僕を見失っても
沒錯 喂 喂 若你不知我在何方
それでいいんだ 次のバスに乗るよ
那也無妨 就坐上下一班公交吧
もう知ってるよ この空も 約束も すべてが噓と
我早已知道 不論是這片天空 還是約定 一切都只是謊言
雑誌の引用 ありふれた言葉で
從雜誌引用的各種語句中
生き方を選ぶのが情弱のカテゴリー
尋找生存之道的方法不過是情弱之舉
裏切りのサイン 見落とした日常
背叛的簽名 被忽略的日常
脳から耳を塞いたクラクション
都是從腦海傳到耳中的尖聲警報
Return to Innocence
若我洗清自己的冤屈
Returns to Chaos World
她便會重回混沌世界
Return to Forever Murmur
若我再次無意識地許願
Returns to New Generation
她便會重演新時代的瘋狂
醒めない夢なの?
那是永無甦醒之日的夢吧?
そう ねぇねぇ 無知覚に カオスが支配する
沒錯 喂 喂 在無意識中 被混沌支配的
この世界は Uncontrollable
這個世界 已然失去控制
そう ねぇねぇ もし僕が 君を見失っても
沒錯 喂 喂 縱使我不知你在何方
ついに回帰 最終バスに乗る
最終也會返回 坐上最後一班公交
もう知ってるよ この風も 明日さえも すべてが噓と
我早已知道 不論是這道清風 還是未來 一切都只是謊言
醒めない夢なの?
那是永無甦醒之日的夢吧?
そう ねぇねぇ 止まらない カオスと呼ぶ狂気
沒錯 喂 喂 無法阻止的 名為混沌的瘋狂
加速する Uncontrollable
正在加速 已然無法控制
そう ねぇねぇ もし君が 僕を見失っても
沒錯 喂 喂 若你不知我在何方
それでいいんだ 次のバスに乗るよ
那也無妨 就坐上下一班公交吧
もう知ってるよ この空も 約束も すべてが噓と
我早已知道 不論是這片天空 還是約定 一切都只是謊言
==============================================================================
看完歌詞重聽一次TV版OP 真的有分成Return跟Returns
也就是有分成我跟她沒錯
這部份沒仔細聽還真沒注意到
另外從歌詞來看 動畫有可能會做完真ED吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.130.209
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1485166880.A.C1E.html
推 dearjohn: 好雷阿 www 01/23 18:25
推 better83214: 超雷ww 01/23 18:57
推 scarbywind: 捏到炸.. 01/23 19:05
→ seedpk5079: 這是中國人翻譯的嗎 臺灣稱bus是"公車"不是"公交"喔 01/23 19:31
是啊 是在貼吧跟微博找到的歌詞
※ 編輯: Seventhsky (111.243.130.209), 01/23/2017 19:46:17
推 adolfal007: 雷爆了ww 01/23 21:30