精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看了版友的討論之後 發現很多人覺得都是原文宇智波三個字 導致怎麼翻都很智障 所以我覺得 翻成神聖姆咪彗星返校 最貼近原文 大家有想法嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.49.85 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1486432466.A.155.html
rxsmalllove: 直接翻姆咪製杖還比較快 02/07 09:55
sdg235: 我先 02/07 09:55
HHiiragi: ??? 02/07 09:56
g4npci6gj4: 跟上 02/07 09:57
cz999888: 我以火力支援樓上 02/07 09:58
monoc: 好 02/07 09:58
ELV420: 黑人問號.jpg 02/07 10:03
As1649: 我都翻ikea 02/07 10:08
nightfish: 沒梗 02/07 10:09
jeans1020: 直接音譯吾雞巴開喜 02/07 10:09
c121125:           烏龍茶 02/07 10:12
npn1992: 還沒睡醒嗎,你可以推文 02/07 10:17
crazypitch: 宇志波蹦蹦跳 02/07 11:02
mk1689: 中二中二心重力重力 02/07 11:03
gcobc12632: 神聖姆咪星爆返 02/07 11:09
KS23: 你可以推文 02/07 11:24
ckniening: 不管 有姆咪有推 02/07 11:52
play1109: ...... 02/07 12:27
daidaidai02: 無聊 02/07 12:47
umdfk: 神聖姆咪彗星返校 02/07 13:05
w1009: 宇智波X5 02/07 13:27
bill925483: 公三小 02/07 13:57
puno: 宇智波噓你啦 02/07 14:35
d125383957: CD樓下幫 02/07 17:41
kk4789: 幫噓 02/07 20:47
jkdsg: 宇智波姆咪 02/07 20:57
XiaoXiaoCYW: 宇智波蹦蹦跳 02/08 18:32