精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
幾天前有打開電視看看… 不可視之手 翻成 無形之手 です 翻成 是也 台版小說是翻 不可視之手 幹麼不直接照小說… 乾脆翻成 看不見的手 無形之手…好中二啊 廠廠 怠惰的です翻是也就沒fu了啊 雖然中配本來就不用期待惹 要不要再加個你逆算了 每個女角聲音都差不多… 雷姆啊~QQ -- 老婆1 http://i.imgur.com/5w2afDs.jpg 老婆2 http://i.imgur.com/AOQ8zpX.png 老婆3 http://i.imgur.com/PjWNbua.jpg 老婆4 http://i.imgur.com/bRusKVK.png 老婆5 http://i.imgur.com/xKYcz22.jpg 老婆6 http://i.imgur.com/KvrKTFJ.jpg 老婆7 http://i.imgur.com/jF4w9Oe.jpg 老婆8 http://i.imgur.com/rVqCn3c.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.51.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1486395572.A.EE5.html
whe84311: 樓下推不爽自己翻 02/06 23:41
danielqdq: 都很中二 02/06 23:41
treeson: 看不見的手感覺就很弱 02/06 23:41
charlie123qq: 有差嗎= =都很中二 02/06 23:42
millyyuri: 挑三揀四,です翻成是也幾乎是慣例了好嗎 02/06 23:42
ssm3512: 我覺得不可視和無形一樣中二ㄝ 02/06 23:43
ringtweety: 不然要翻爹斯嗎? 且不可視之手聽起來也很中二 02/06 23:43
pot1238: 還是不能接受艾米莉婭婭 02/06 23:43
mibbl0: 因為翻譯也有版權,不能照抄。 02/06 23:43
mkiWang: 不然翻"的說"你說好不好 02/06 23:44
gaym19: 不可視之手就不中二嘛 02/06 23:44
vct886: 不可視之手不是更中二嗎 02/06 23:44
babuturtle: 翻成是也比較有印象的是KERORO軍曹的語尾であります 02/06 23:44
QBian: 艾蜜莉雅雅超有趣的 02/06 23:44
HAHAcomet: 凸守:死~ 02/06 23:44
y0707186: 現在的人都8個老婆起跳? 02/06 23:44
a710267: 無形算是最簡單明瞭的翻法了吧 02/06 23:45
ringtweety: 無形其實是很一般的形容詞 無形資產你覺得中二嗎? 02/06 23:45
millyyuri: 不可視也就文字才能秒懂,在電視媒介上只會讓人先聯想 02/06 23:45
millyyuri: 到「不可是」,意義不明,幸好你不是翻譯,根本不顧專 02/06 23:45
millyyuri: 業考慮 02/06 23:45
ssm3512: 不就只是硬要挑自己覺得不爽的點嗎o'_'o 02/06 23:45
hollande: です小說翻成什麼 02/06 23:45
ringtweety: 那換成比較不中二的 不可視資產 看看 (? 02/06 23:46
pearnidca: 跌死 02/06 23:46
busman214: 我來當第一噓 02/06 23:46
millyyuri: 電視作品除了要顧慮視覺也要顧慮到聽覺 02/06 23:46
justwe5566: 不可視之手比較中二+1 02/06 23:46
salvador1988: 不可視有比較不中二嗎? 02/06 23:47
a710267: 而且這種角色適合中二一點的詞吧 02/06 23:48
pot1238: 隨然都很中二,但不可視之手聽起來b格比較高 02/06 23:48
otonashi1003: 要考慮到白話,你自己唸唸看哪個比較自然 02/06 23:48
jason7786: 哪天原文無形之手被翻成不可視之手你是不是又要嘴一次 02/06 23:50
yee232yee: 五個字感覺中二好聽,像某星爆就是 02/06 23:50
dustinhuang: 我來當第二噓 02/06 23:51
kawhidurantt: 不可視的神之意識 02/06 23:51
whe84311: 我去問問亞當看他肯不肯給你用看不見的手 02/06 23:52
buke: 不可視又不是中文 02/06 23:54
ChrisDavis: 好險你不是翻譯 廠廠 02/06 23:55
fragmentwing: 乾脆翻成市場之手,還可以幫你複習公民 02/06 23:57
no600115: 翻無影手好了(誤 02/06 23:58
james3510: 不可視之手更中二 02/06 23:59
shawncarter: 不可視更中二吧 02/07 00:00
brightwish: 我也覺得翻譯不好 不過不是你舉的這些例子 02/07 00:04
QBoyo: 虛空死於無形之手 (甩餌 02/07 00:04
jurkar: "不可視之手"和"無形之手"哪個比較好唸你唸看看 02/07 00:09
backzerg: 翻譯成自由市場好惹 02/07 00:09
bunbun88: 不然翻佛山無影手 02/07 00:09
QBian: 星爆之手 02/07 00:10
jurkar: 翻一個配音會給舌頭打結的名詞 自找麻煩喔 02/07 00:10
phoenix286: 呵呵 02/07 00:11
kuninaka: 不可視之手比較中二 02/07 00:11
chuchuchang: 看到怠惰真的有滿滿的公民課本味 02/07 00:12
wuyixuan: 第四噓 02/07 00:15
ruledesign: 自由市場加一 02/07 00:20
onlykana: 亞當斯密的手 02/07 00:26
a502152000: 中什麼二 難道翻看不見的手喔 中二這詞真濫用 02/07 00:27
hanasshi1414: 我也覺得不可視之手聽起來比較中二 02/07 00:34
Tracy0041: 不可視之手超中二的好嗎 02/07 00:35
puppytin: 呵呵 02/07 00:37
chenyi: .. 02/07 00:39
j9966330k: 好拉 給你一個推 02/07 00:48
sdg235: 不可視就不中二嗎?樓下來張黑人???圖 02/07 00:54
ganlinlowmo: 純噓智障台灣配音 毀了一部動漫 02/07 00:56
ganlinlowmo: 晚點補噓 02/07 00:56
ganlinlowmo: . 02/07 01:04
Minaiya: 幫樓上補 不用謝 02/07 01:05
mkiWang: 動漫是啥?漫畫會有聲音? 02/07 01:12
rodd12345: 不可視比較中二 02/07 02:00
ckrmay0513: 台配我覺得聽起來明明還滿不錯的…… 02/07 02:02
laker7634: 不然翻 “跨攏某之手”你說好不好? 02/07 02:22
ssm3512: 我台配聽得很爽阿QQ 02/07 02:37
marchs24145: 大家人真好 02/07 03:07
sunve: 不然翻成「空氣女友」你覺得如何呢 02/07 05:10
k47100014: 你怎不說你的暱稱更中二呢?難怪認為不可視之手更好 02/07 06:54
ganlinlowmo: 打錯 是動畫 補噓 02/07 07:51
Hasanieer: 真是滑之天下大稽 02/07 07:56
waloloo: 逆der暱稱滿中二+1 02/07 08:32
thuki: 不就會一點日文就吹毛求疵刷成就感嗎? 02/07 08:49
kobepoi48763: 廠廠 02/07 08:57
SCLPAL: 看不到的手!! 02/07 10:46
rahit: 差不多啊 你在意的點真奇怪 02/07 10:50
jerry931017: 黑羽夜你好 02/07 11:43
eyb602: Book4支手 02/07 11:43
chris883: 感覺你看什麼都不順眼啊 02/07 11:47
cindycincia: 小丸子壞掉了 02/07 15:17