推 dakulake: 把主角稱呼殺手比較好聽02/08 20:09
推 nihilistrue: 但單講殺手會讓我想到限制級那個...02/08 20:12
我本來也是這樣想。
但是書中後來真的有出現『哥殺』這個稱呼 XDDD
goblin slayer
ゴブリンスレイヤー,比方說書中女神官喊他,
都喊 『ゴブリンスレイヤーさん! ゴブリンスレイヤーさん!』
哥布林殺手先生 哥布林殺手先生
其實超長的 XDD
後來比較一些比較年幼的初生之犢,大概是覺得太長
自己把ゴブリンスレイヤー
縮短成『ゴブスレ』來喊他,殺手本人倒也沒反對。
台版把『ゴブスレ』就翻成『哥殺』 (好像也沒有其他的翻法啦 XDD
既然都在小說中出現了,乾脆就拿來用吧 XD
--
http://i.imgur.com/hhP1hba.jpg http://maidragon.jp/
https://youtu.be/Vx-cdrHiGd0 http://i.imgur.com/6HYegRi.gif
推 AkiraIo: 叫忍者好了 02/09 19:00
推 minoru04: 看成ゴスブレ 02/09 19:05
推 s2751138: 叫哥手好了 02/09 19:05
推 GOBS: 何不叫做:布殺 阿密陀佛 貧僧法號--布殺 02/09 19:08
推 dearjohn: DN中哥布林爺爺孩子都叫哥O;哥淑表示:... 02/09 19:08
推 shifa: 叫布殺就要看乳太極跟張君寶亂入了 02/09 19:24
→ linzero: COSPLAY 02/09 19:26
推 silverowl: 哥不殺 02/09 19:31
→ pinacolada: 殺哥 02/09 19:33
推 babuturtle: 咕殺 02/09 19:44
推 wow999: 布哥 02/09 19:58
推 sscck5: 翻殺手或殺手先生會比較好聽吧 02/09 20:17
推 jerrys0580: 當初看也覺得女神官在那喊那名稱很長XD 02/09 20:19
→ pinacolada: ドーモ。ゴブリンレイヤー=サン。 02/09 20:33
→ pinacolada: ニンジャスレイヤーです。 02/09 20:33
推 graywater: 三本好像也叫他殺手先生,那麼久了女神官還不知道本名 02/09 22:55
→ graywater: 嗎…? 02/09 22:55
→ LABOYS: 本名就是殺手先生 02/09 22:56
→ LABOYS: XD 02/09 22:56
推 hwsh60013: 這部到現在沒一個角色有本名吧XD 02/09 23:54