精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
不知道為什麼都變成在討論東X 所以順便來抱怨一下我最近入手的東X漫畫, 原PO那篇跟這本比起來完全是小巫見大巫XDDDDD 東X不只是翻譯品質,整本的品質都壞光光了 看了高嶺與花第1集覺得劇情還蠻有新意的,所以第2集一出也立即入手 結果完全是悲劇的開始 (以下圖是用手機拍的,拍得不好請見諒, 然後為了比對使用了漢化圖,如有不妥請告知,謝謝。) 我是不清楚東X現在是怎麼製作漫畫啦 (剪貼工什麼的好像有人反駁??) http://imgur.com/LZpC0Fb 但這個「虎視眈眈」底下的白是怎麼回事??? http://imgur.com/soxBu0z 不如學漢化一樣字放大一點 貼字(??)貼成那樣根本比漢化還不如 再來這張 http://imgur.com/4gq7lpb http://imgur.com/FFaV1a3 很明顯的小花身上被畫到一撇 到底是??? 誰在怨恨女主角嗎??? 然後還有最誇張的!!!!! http://imgur.com/XRX7F5u http://imgur.com/f4InJRU 這幾格對話的順序到底在放什麼? 完全看不懂在說什麼= = 還是其實是在暗示我們高嶺是女的????? 不然為什麼女主角旁邊的對話使用女部的妳??? 更不要提框外放錯的那句,底下的白也慘不忍睹啊 還有,可能只是個人堅持 但前一集明明是正確的「番茄」 這一集卻變成「蕃茄」...... 看了第1集明明很喜歡 結果第2集卻讓人好想退貨啊啊啊啊啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.108.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1486904595.A.9A6.html
bookgirl: QAQ 02/12 21:06
※ 編輯: Cok12 (1.160.108.191), 02/12/2017 21:09:59
medama: 幫QQ 02/12 21:14
medama: 畫到一撇那個有點誇張 02/12 21:15
medama: 對話框貼錯實在是滿慘的 變成看不懂劇情了 02/12 21:16
Yanrei: 讓我想起某長榮的夾到一根頭髮XDD 02/12 21:17
sonofgod: 說到東立 以前神眉日文版到底有沒有露點阿 02/12 21:19
ue28: 慘,連護航都護不下去吧 02/12 21:19
KEINO: 對話框貼錯這每家多少都看過,不過那個一撇白線就滿少見了 02/12 21:24
KatyFun: QAQ 劇情還不錯的說 02/12 21:36
c80352: 一撇可能不會發現 但對話錯置真的很... 02/12 21:55
qb110425: 畫一瞥是小畫家用橡皮擦弄到的,看那大小應該是了 02/12 21:57
npn1992: 原來會有對話框錯置,難怪之前常常看不懂在講什麼,以為 02/12 21:58
npn1992: 是我自己的問題 02/12 21:58
npn1992: 青文的東方文花帖整本“咲”都沒出來,害我還想說是我記 02/12 22:00
npn1992: 錯角色名字嗎 02/12 22:00
chister: 十六夜 夜 02/12 22:02
c80352: 阿...原來是身上那一撇 還以為是腳上的 那真的誇張 02/12 22:02
yoyo93215: 我手上那本初版一刷的文花帖 並沒有整本的"咲"都消失耶 02/12 22:29
yoyo93215: 不過的確有缺漏 02/12 22:30
ji3yjo4gj94: 然而這麼爛的品質還是有些人不離不棄啊,難怪東立可 02/12 22:41
ji3yjo4gj94: 以爽這麼久。 02/12 22:41
yensinshu: 高嶺與花明明不錯看 第二集真的看不下去... 02/12 22:45
KatyFun: 第一集沒什麼問題(剛剛就原po說的點翻了一下) 應該說 02/12 22:51
KatyFun: 還好還沒買第二集嗎QAQ 02/12 22:51
Glaylikesky: 幫QQ 02/13 00:27
LHaEY: 想起我小時候為了要收藏沒有印刷瑕疵的作品,同一集買了2、 02/13 00:59
LHaEY: 3本都有……好在後來頓悟買日文原版最實在。 02/13 00:59
Toma870714: 幸好這套買原版了! 02/13 01:42
※ 編輯: Cok12 (1.162.65.219), 02/13/2017 09:45:44
again0218: 還好還沒收.....超愛這部但代理品質這麼爛還是算了吧 02/13 19:54