推 sasadog: 有姆咪!!!!! 03/24 17:31
推 hermis: 我猜可能是隨便找人配的,沒有藝名? 03/24 17:31
→ sdfsonic: 我聽是覺得還算專業跟喜歡(中配) 但就是....沒有資料 03/24 17:32
推 mkiWang: 都是找配音工作室為單位,廠商也不關心有誰吧 03/24 17:34
→ dreamnook: 有個藝名也好 03/24 17:34
推 goldman0204: 有天道霞 蓓爾丹蒂~ 03/24 17:35
→ sdfsonic: 日本這方面事務所好像都會要求會放上去 03/24 17:35
→ tom11725: 因為日本聲優太高調才會顯得配音這職業都要很高調吧XD 03/24 17:35
→ sdfsonic: 感覺台灣手遊不重視這塊 CV是誰 沒人在意 03/24 17:35
→ goldman0204: 台灣聲優別想太多拉-.-跟日本聲優比..先從慣老闆改?? 03/24 17:37
推 hermis: 可是如果音樂時遊戲的靈魂,那配音就是靈魂裡的三魂七魄 03/24 17:37
→ hermis: 少了配音的話,那個fu就不夠啊 03/24 17:37
→ hermis: 你看陰陽師就是全程配音,那戰鬥時就舒爽多了 03/24 17:37
→ sdfsonic: 只能說日本聲優產業已經夠成熟 台灣就.....剛起步 03/24 17:38
→ sdfsonic: 不過我真的覺得幻獸之月的中配真的不差! 03/24 17:38
推 goldman0204: 樓上...台灣有起步嗎?我怎麼看都還躺在加護病房? 03/24 17:38
推 gino0717: 最近wow聽起來不管哪個角色都是魯蛋叔叔 03/24 17:39
推 EstelleRinz: 鬼島的產業 不是不管何時都是在元年嗎? 03/24 17:44
推 mkiWang: 台配是聲音太重複了,聽久都聽膩了 03/24 17:44
→ helba: 在台灣做動畫也有把外包名字去掉這種事呢(? 03/24 17:44
→ sdfsonic: 看來找不到名字是常識呢(? 03/24 17:45
推 MikageSayo: 在推出時會用台灣聲優當宣傳的遊戲很少 03/24 17:46
推 goldman0204: 台配動畫電影最愛拿"明星"配音來宣傳 其實都不知道 03/24 17:48
→ goldman0204: 聲優這個專業在哪裡~不知名動畫的就外包隨便打發! 03/24 17:49
推 mayday70432: 可是你貼的是日版影片欸 03/24 17:52
推 mkiWang: 有沒有中配的影片可以貼到版上問問看? 03/24 17:53
https://www.youtube.com/watch?v=a_Jrl2S9XnY
推 MikageSayo: 隨便打發嗎……基本上也就那些人 03/24 17:55
※ 編輯: sdfsonic (117.56.232.217), 03/24/2017 17:57:24
推 pan46: ??? 台灣手遊不就是要聽日配嗎?????? 03/24 17:55
→ bluejark: 因為沒有加分效果啊寫上去做啥 03/24 17:56
→ bluejark: 以前統神有配音啊就會打在新聞稿 03/24 17:57
推 OAzenO: 我想台灣聲優應該是被視為工作人員而非藝人的關係吧 03/24 17:58
推 mkiWang: 妮雅有點像傅其慧 03/24 18:00
→ mkiWang: OP裡的是蔣篤慧? 03/24 18:00
→ sdfsonic: 我聽不出來 台配的我不太熟Q_Q 03/24 18:01
推 LLSGG: 傅琪蕙讚 03/24 18:02
→ mkiWang: TWvoice版問問看?雖然我也不知道那邊有沒有人 03/24 18:02
→ sdfsonic: 好 不過我這篇主要是感概台灣的配音員在遊戲找不到資料 03/24 18:05
→ mkiWang: 如果是動畫的話有台灣配音維基會整理,遊戲就沒辦法了 03/24 18:06
→ sdfsonic: 嗯 感覺真的是國情不同 日本配音員是宣傳的一環 03/24 18:06
→ sdfsonic: 台灣配音員可能就單純被當作工作人員 唉 03/24 18:07
推 goldman0204: 應該是這樣就工作人員大概是行政文書聲音NICE抓去配 03/24 18:09
推 achita: 我覺得穆宣名很有魅力啊!! 03/24 18:09
→ AirPenguin: 這幾年有起色了吧 至少有些叫得出名字的年輕配音員 03/24 18:12
推 mkiWang: 這遊戲中文配音沒那麼慘啦,聽得出來是專業的 03/24 18:12
→ AirPenguin: 像日本那樣的聲優文化也沒其他國家有了 03/24 18:12
→ sdfsonic: 這遊戲中文配音真的很棒 所以我會想知道她們的名字 03/24 18:13
推 LLSGG: 日本配音員都當偶像來,經濟鍊頂端膩 03/24 18:13
推 l22573729: 日本把聲優當偶像在包裝啊 03/24 18:21
→ l22573729: 那是宣傳的一環 03/24 18:21
→ l22573729: 相對就有形象經營的必要 03/24 18:22
→ Galiburn: 台灣都一個當十個用 03/24 18:50
推 e04su3no: 我一直覺得中配動畫應該要在ed時放上名字 03/24 19:02
推 kktata: 美國跟韓國引進的時候也會加上他們自己的配音員名字 我們 03/24 19:16
→ kktata: 這樣滿可惜的 03/24 19:16
推 MikageSayo: 客家台的客配動畫是有這麼做,不過作法似乎沒有統一 03/24 19:20
推 shirou123: 劉傑 03/24 19:27
→ azsx8522: 因為日本的是"聲優",台灣的只是"配音員" 03/24 19:28
推 gmbad: 海賊中配一個人可能要配10個以上 每個聽起來都一樣 03/24 19:40
推 sillymon: 沒宣傳效果所以不打上配音員?效果也是要培養的,你也得 03/24 19:44
→ sillymon: 讓大家先認識有誰再說吧 03/24 19:44
推 wade768: 以台灣慣老闆心態 應該是抓公司聲音好聽的員工來錄吧 可 03/24 20:09
→ wade768: 能還不給加班費 03/24 20:09
→ bluejark: 遊戲公司也沒必要幫你宣傳啊他只是發包工作而已 03/24 20:19
→ bluejark: 繪師也是啊一個遊戲每張繪圖會去在意是誰畫的嗎 03/24 20:21
推 sillymon: 痾 就算你自己不在意 應該也看過主打聲優或者繪師的作品 03/24 20:34
→ sillymon: 吧 不知道你在講什麼... 03/24 20:34
推 sam355322: 我只記得 劉傑 楊凱凱… 03/24 20:38
推 hinajian: 聲優 配音員 啊不就翻譯名詞的差別 不要講得意味不明 03/24 21:27
→ hinajian: 你乾脆說 日本的是弁護士 台灣的是律師 03/24 21:30
推 disn365: 啊聲優不就=配音員=CV 03/24 21:55
→ disn365: 先從業界態度開始吧,不過已經說很多年也沒改多少,倒是 03/24 21:55
→ disn365: 現在台灣有些聲優開始經營粉絲專頁 03/24 21:55
推 natsunoumi: 我也覺得台灣只當配音員是工作人員 日本則是當藝人 03/24 22:47
推 scotttomlee: 日本聲優早期也是工作 但還是有人員名單 像動畫都有 03/25 10:40
→ scotttomlee: 放所有工作人員的名單 不然誰會知道音響和製作是誰 03/25 10:40
→ gowaa: 最早日本的配音員也只是工作人員啊 03/27 00:14