精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
悲報 剛剛在臉書社團看到的消息 有著號稱近年來最強招式譯名的星爆氣流斬 在刀劍神域18集中被改名了 改成了: http://imgur.com/4gkAzB7 (刀劍神域18 184頁) ----------------------------------- 整個招式的氣勢都沒了,有人知道要怎麼向出版社抗議譯名嗎? 請求角川還給桐人星爆氣流斬 ------------------------------------ 2017/4/16 22:18 據版上大大所述,好像是作者欽定的漢字,有人要向川原抗議嗎(X -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.96.144 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1492351315.A.DA3.html
ckniening: 爛死 04/16 22:02
ARNOwww: 還我c8763= = 04/16 22:02
SuperSg: 西瓜榴槤擊 04/16 22:02
lime2001: 你去跟川原抗議啊 這是他給的漢字 04/16 22:02
咦是官方給的漢字嗎 如果是官方給的就沒辦法了 不過c8763真的翻的不錯的說
ckniening: 嗚......喔喔喔喔喔喔 04/16 22:03
fhsh810305: 連這也要改== 04/16 22:03
DioEraclea: 樓下星爆之父 04/16 22:03
vct886: 為什麼要改掉~氣勢弱不少耶~ 04/16 22:03
w60904max: 還我c8763 04/16 22:03
daidaidai02: c8667 04/16 22:03
QBian: 應該在星光連流擊旁邊註明C8763 04/16 22:03
rem5566: 還我c8763 04/16 22:03
killme323: 還我c8763 04/16 22:03
linceass: 為C8763默哀十秒,十 九 八 七... 04/16 22:04
s1326520: 還我C8763 04/16 22:04
knok: 還我c8763 04/16 22:05
jpg31415926: 翻的不好 04/16 22:05
Kysol9: 西瓜榴槤擊 04/16 22:05
scotttomlee: 之前不就有板友說新刷的版本已經改了嗎? 04/16 22:05
是以前集數的新刷也改了嗎 miss掉這個資訊了…
lime2001: 這根本不是番的阿 這是作者在加速世界裡給的漢字- - 04/16 22:05
gaym19: 刪除西瓜榴槤擊 還我星爆氣流斬 04/16 22:05
mistel: 樓下星爆氣流斬之父 04/16 22:06
gininder: 我拿到直接塗掉改C8763 04/16 22:06
terry88219: 星爆氣流斬聽起來多煞起啊 有夠星爆的 04/16 22:06
ElliotMa: 還我C8763!! 04/16 22:06
※ 編輯: kia280 (114.47.96.144), 04/16/2017 22:06:51
steven3QXD: 還我c8763 04/16 22:07
bruceman122: 如果把星爆氣流斬譯名轉貼2ch 不知反應如何 04/16 22:07
tth9955:轉錄至看板 Gossiping 04/16 22:07
Iklop3939: 還我c8763 04/16 22:07
steven211: 還我西門 04/16 22:07
heinse: 不夠潮 還我c8763 04/16 22:07
tth9955: 推 04/16 22:08
wxfreedom: 還我星爆= = 04/16 22:08
kevin1996: 還我C8763 04/16 22:08
kevin0925x: 還我c8763= = 04/16 22:08
w60904max: 還我星爆= = 04/16 22:08
mn435: 星光榴槤擊 超土的 04/16 22:09
adk147852: 西瓜榴槤擊 04/16 22:09
rchih: 還我星爆= = 04/16 22:09
blakespring: 如果是原作自取的漢字就算了 04/16 22:09
tsairay: 日本人真沒漢字美感,C8763超中二的好嗎 04/16 22:09
hsk847: 可惡 星爆呢= = 04/16 22:09
serding: 還我星爆 04/16 22:09
winter2683: 其實還ok 04/16 22:09
Syd: 星光連流擊 vs. 星爆氣流斬 ,怎麼看都是後面好聽又有氣勢 04/16 22:09
et310: 星光榴槤擊 04/16 22:10
※ 編輯: kia280 (114.47.96.144), 04/16/2017 22:10:01
medama: 早就改了吧 lag 04/16 22:10
w60904max: 拿著西瓜和榴槤的黑衣劍士 04/16 22:10
jack0123nj: 上次好像有貼過台灣的譯名 讓2ch很high 04/16 22:10
an94mod0: 左手西瓜右手榴槤 04/16 22:10
lokiwash: 桐人那麼中2 配c8763正剛好 用啥流G斬= = 04/16 22:10
cpc21478: 西瓜~~~~~榴槤~~~~~~~~~擊!!!!!!!!!!!!!! 04/16 22:10
Fallen27: 還我C8763= = 04/16 22:10
adk147852: 幫我吃十秒 04/16 22:10
chung2007: 板上之前才有人問一樣的問題 04/16 22:11
lime2001: 星爆氣流斬哪裡看得出這招是個高速連擊的招式? 04/16 22:11
tsairay: 作者的漢字美感很差ㄟ 04/16 22:11
jschenlemn: 西瓜榴槤吉 24H營業水果攤喔 04/16 22:11
linceass: 星光連流擊感覺是拿細劍的連刺 太沒氣勢惹 04/16 22:11
w60904max: 再十秒 榴槤就成熟了 04/16 22:11
yaowei2010: 還我c8763 04/16 22:11
kibou: 連流擊好難念 感覺語意也怪怪的 04/16 22:11
jayppt: 星你老move榴蓮擊 這個新聞早知道了但看一次噓一次 04/16 22:11
Gokudo: C8607 04/16 22:11
nightdragen: 西瓜榴槤擊wwwwwwwww 04/16 22:12
linceass: C8763一聽就是拿黑色巨劍的狂戰士 兇猛狂劈猛砍 04/16 22:12
yaowei2010: 變c8607 04/16 22:12
shinobunodok: 就算今天第一次看SAO 但星爆明顯新的還要潮 04/16 22:12
bernie90006: ◢▆▅▄▃-崩╰(〒皿〒)╯潰-▃▄▅▆◣ 04/16 22:12
tth9955: C8607 WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW 04/16 22:12
jayppt: 明明有最好的翻譯了 幹嘛搞個榴蓮 餓了嗎 04/16 22:12
emptie: 一人一信跟川原抗議 04/16 22:12
crazycy: 火 04/16 22:12
Nuey: 原本不是叫做sutabasuto sutorimu嗎? 這樣英文對不上吧? 04/16 22:12
tomalex: (′・ω・‵) XDDDDDDDDDDDDDDD 04/16 22:12
acharles01: 西瓜榴槤XDDDDD 04/16 22:12
APOLOA: 西瓜榴槤雞 感覺不太好吃R 04/16 22:13
zjes40604: 幹 還我c8763 04/16 22:13
Edaw: 最強招式譯名? 你有問過邪王炎殺黑龍波嗎? 04/16 22:13
davidex: C!8!6!0!7! 04/16 22:13
sbflight: 還我C8763 04/16 22:14
alienfromy: 譯者踹共 #givemeC8763 04/16 22:14
※ 編輯: kia280 (114.47.96.144), 04/16/2017 22:14:54
llabc1000: 西瓜榴槤擊wwwwwwwwwwww 04/16 22:15
yaowei2010: c8607還是遠輸c8763 一個賴%比雞腿的概念 04/16 22:15
jayppt: 這個不抗議 下次Sword Art Online連書名都要改成 04/16 22:16
max0616: 乾 還我星報報 04/16 22:16
dyadi: 還我星爆= = 04/16 22:16
※ 編輯: kia280 (114.47.96.144), 04/16/2017 22:19:18
shinobunodok: 所以為什麼新舊譯名都可以用數字表示 太巧惹! 04/16 22:16
jayppt: “劍藝術線上”了 憑他們的智商 04/16 22:16
WindSpread: 又有西瓜又有榴槤的 怕.jpg 04/16 22:16
peng2014: 榴槤擊..感覺好兇殘 04/16 22:17
justwe5566: 姆咪姆咪星爆爆 04/16 22:17
ilpqvm: 一看就知道是-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1 miss 的廢 04/16 22:18
ilpqvm: 招 04/16 22:18
satousei: 出版社沒種耶 不敢說NO 04/16 22:18
dWoWb: 樓下C8763之父 04/16 22:18
QBian: 星爆爆只殘存於姆咪裡了QQ 04/16 22:18
johnli: 邪王炎殺黑龍波就直接是漢字 04/16 22:18
adk147852: BOSS:不要怕 只是榴槤 沒有毒的 04/16 22:19
keroro01: 還我C8763 04/16 22:19
loliconOji: 還我中二星爆=_# 04/16 22:19
srxteam0935: 西瓜榴槤雞 04/16 22:19
yef7591: 還我C8763= = 04/16 22:19
jajepound: 還我星爆= = 04/16 22:20
breakblue: 新八榴槤擊 04/16 22:20
eeveelugia2: 星光連流擊聽起來超弱的 根本雜魚用的招式 04/16 22:20
FantasyNova: 幹 日本人哪懂漢字的精妙 媽的 請川原採納C8763 04/16 22:20
UniversalGod: 還我C8763 幹。西瓜榴槤擊wwwwwwwww 04/16 22:20
a127: 都沒人去跟原作者說台灣翻C8763超潮的嗎? 04/16 22:20
gcobc12632: 還我星爆= = 04/16 22:21
kktata: 馬上就有梗了wwww 04/16 22:21
breakblue: 其實我看到標題以為是說另一部小說裡的『星爆棄療斬』 04/16 22:21
jayppt: http://i.imgur.com/j2JdVgz.png 04/16 22:21
dWoWb: 星光榴槤吉 連我啊罵都躲得過== 04/16 22:21
showsss: 好像傳說系列一開始主角用的廢招= = 噗 04/16 22:21
Diehardx: 星爆明明比較屌 04/16 22:21
john91018: 幹還我星爆氣流斬 04/16 22:21
SaberMyWifi: 日本人終究是日本人 中文字這種東西還是華人強 04/16 22:21
wsxqaz3465: 中二度直線下降 04/16 22:21
germany1301: 還是星爆氣流斬比較順口阿阿阿 04/16 22:22
SaberMyWifi: 明明就繁體代理書、搞不懂作者硬要參一腳改字是怎樣 04/16 22:22
vct886: 那個圖XDDD 04/16 22:22
zjes40604: 樓下c8763之父 快出來救援r 04/16 22:22
pandatom: 還我星爆= = 04/16 22:23
shinobunodok: 新譯名感覺就是刷不完牛的血 然後被牛一拳揍死 04/16 22:23
SaberMyWifi: 改的好就算了、你日本人中文就沒我們強 還改那麼爛.. 04/16 22:23
yangjam: 人家明明是連流 怎麼變榴槤了...... 04/16 22:24
shinobunodok: 沒有吧 單純只是因為AW同招有加漢字 所以SAO也跟著 04/16 22:24
shou0810: 西瓜榴槤汁 04/16 22:25
Kowdan: 還我星爆 04/16 22:26
fgh81113: 西瓜榴槤G 04/16 22:26
hiphopboy7: 中二不見得不好阿 有些東西就是要中二才帥 這樣真的沒 04/16 22:26
hiphopboy7: feel了 04/16 22:26
HMKRL: 就加速跑出漢字阿...所以就照改了 04/16 22:27
Diehardx: 真的沒feel 04/16 22:27
shirou123: 還我星爆!!!! 04/16 22:27
IRONKOALA: 譯者人呢?人人人? 04/16 22:27
CYL009: 西瓜榴槤汁 有搞頭嗎 04/16 22:28
Emerson158: 西瓜迴路遮斷器 04/16 22:28
Satoman: 西瓜榴槤擊,爛死了 04/16 22:28
Kaneshiro5: 我不能接受!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 04/16 22:28
hy830922: 這不是某二刀流劍士教黑雪姬的心意技名嗎? 04/16 22:29
BleuSaphir: 星爆才有fu~ 04/16 22:29
zxlt3722: 不要西瓜榴槤擊 還我C8763= = 04/16 22:29
Vorukrus: 爛透了 04/16 22:30
hjk56789: r.i.p 04/16 22:30
hoodr: 幫我撐10秒 04/16 22:31
DreamsInWind: 連流擊....中文?! 04/16 22:32
max0616: http://i.imgur.com/u6eQpSZ.png 04/16 22:32
alienfromy: ◢▆▅▄▃招喚譯者sinnmai▃▄▅▇◣ ╰(〒皿〒 04/16 22:33
pikapikachuu: 改就算了但好難唸喔...也不霸氣 04/16 22:33
jayppt: 出版社人出來面對啊 我保證不對你使出金枕頭榴蓮擊 04/16 22:34
takeda0727: 西瓜榴槤汁XDDDDDD 04/16 22:35
shioi: 幫c8763QQ 04/16 22:36
maple3142: 騙人的吧... 04/16 22:37
kevin1996: C8763之父要出來來說點什麼嗎 04/16 22:38
blauXaoi: 慘QQ 可以去跟作者抗議嗎 04/16 22:38
luxliz325: 化成新名字 04/16 22:38
yh0065: 西瓜榴槤擊!!! 04/16 22:39
w09351500: 精靈寶可夢 04/16 22:40
fragmentwing: C8763之父不出來說點什麼嗎 04/16 22:40
roygoys86514: 還我星爆!!!!!! 04/16 22:41
bbbgggttt999: 西瓜榴槤雞 霸氣都沒了 04/16 22:42
usmaik: c8763 QQ 04/16 22:42
lunhsuan: 看到星光開頭總會想到西瓜子折斷器欸 04/16 22:44
winiS: 竟然少了156c 實在太不中二了 04/16 22:44
saxm: 還我星爆氣流斬 04/16 22:44
pearnidca: 還我星爆= = 04/16 22:44
Lupin97: 還我C8763 04/16 22:45
f9968106: 嗚...哦喔喔喔喔喔喔喔喔!! 04/16 22:45
Kysol9: 剩姆咪能用了 04/16 22:46
Ryan10: 還我c8763啦QQ 04/16 22:47
johnny3: 西瓜榴槤擊 聽起來就很痛 04/16 22:47
niitneco: 西瓜榴槤斬 04/16 22:47
a6351723: 還我大C8763 怒噓!!!! 04/16 22:48
ayasesayuki: http://i.imgur.com/0nEDLFd.jpg 04/16 22:49
ayasesayuki: 很早就改了 04/16 22:49
skhten: 還我星爆 幹!!!! 04/16 22:49
tLuesuGi: 靠 04/16 22:49
ice2240580: 幫我撐十秒!我削個皮!西瓜榴槤擊! 04/16 22:50
Becuzlove: 改名整個弱掉了 04/16 22:51
carrey1994: 還我C8763 QAQ 04/16 22:51
Evlstn: 幫QQ 04/16 22:52
dk2486248: 去除低能流連擊 還我優質c8763 04/16 22:52
jhshen15: 這改有一段時間了吧 04/16 22:53
lulocke: 哆啦a夢 大家就沒森77了 04/16 22:53
thbw666: ㄒㄍㄌㄌㄐ 04/16 22:53
ELV420: #SAVESTARBURST 04/16 22:53
sarraya: 上一個叫做星光的好像是什麼迴路遮斷器之類的 04/16 22:54
jhshen15: 跟黑雪姬的招式一樣 04/16 22:54
STerry1986: 星光連流擊都是一二聲 唸起來就很沒有氣勢 04/16 22:54
jaeomes: 還我c8763 QQ 04/16 22:54
mnnraku: 幫QQ 04/16 22:55
frice: 作者不是說兩個世界無關 04/16 22:55
iWatch2: http://i.imgur.com/nLFZ9YI.jpg 04/16 22:55
gundammkiv: 可是星光什麼迴路什麼遮斷器的爆炸強啊www 04/16 22:55
jhshen15: 最強的二刀流劍技應該是日蝕 04/16 22:56
qwer880506: 還我c8763 04/16 22:57
ji3yjo4gj94: 結果連唯一能說嘴的招式名稱都沒了,這不是只剩垃圾 04/16 22:57
ji3yjo4gj94: 嗎?幫QQ 04/16 22:57
spitonface: 幹 04/16 22:58
windsad2006: 還我C8763 = = 04/16 22:58
canandmap: 都講了是「連流」擊了還有人說成「流連」擊... 04/16 22:58
sora0115: 怎麼有點好笑XDDD 04/16 22:59
MIOAAZO: 幹 難聽又不順 04/16 22:59
lime2001: 沒說過無關吧?新遊戲刀劍神域VS加速世界裡  04/16 22:59
lime2001: 明確講了SAO是AW 20年前的故事 04/16 23:00
jhshen15: 作者是說平行世界 所以還是會有相似點 04/16 23:01
cactus44: 一堆擺明不是讀者的在瞎起鬨... 04/16 23:01
mapulcatt: 因為連流用中文念非常不順啊 逆轉成榴槤又順又有梗 04/16 23:02
fish10078: 西瓜榴槤吉!!給他吉下去! 04/16 23:02
kunyununu: 譯者踹共啦 還我c8763 04/16 23:02
jhshen15: 加速世界 第十卷的後記有寫 04/16 23:03
tyifgee: 川原覺得這字很炫炮吧 04/16 23:03
johnny3: 桐人:西瓜跟榴槤打頭 哪個比較痛 04/16 23:03
phoenix286: 火 04/16 23:04
chung2007: SAO的遊戲都可以當平行世界來看了,跟小說正史不能混 04/16 23:04
mepaling: 還我c8763 04/16 23:04
chung2007: 在一起談 04/16 23:04
funkD: 弱到爆 04/16 23:04
lolhaha: 西瓜榴槤雞 感覺好難吃 04/16 23:04
sat182: ◢▆▅▄▃-崩╰(〒皿〒)╯潰-▃▄▅▆◣ 04/16 23:05
jimyehbohen: 還我C8763 04/16 23:06
train2009: 寫歸寫還是別用中文唸吧 star burst不翻星爆寫成星光 04/16 23:07
train2009: 當初好像官方遊戲裡出現的吧 04/16 23:07
Seikan: C8763 => C8067 04/16 23:07
mapulcatt: C8607 04/16 23:08
bac5788: 星爆氣流斬 vs 星光連擊流 04/16 23:08
memoryjhen: 抗議抗議!!!!!還我C8763 04/16 23:08
bac5788: 平仄仄平仄 vs 平平平平平 04/16 23:08
katanakiller: 還我C8763 04/16 23:09
bac5788: 沒有平仄起伏的中文名太荒謬了吧!? 04/16 23:09
tp950016: 還我C8763 04/16 23:09
oskarsson: 垃圾翻譯 拒絕購買 04/16 23:09
tf010714: 按原文翻成星光噴射氣流攻擊好了 04/16 23:09
baychi999: 還我C8763 04/16 23:10
RaiGend0519: 沒差啊 星光榴槤擊 改成 CK667 04/16 23:11
Rafah: 噓 04/16 23:12
irisowo: 這樣很難唸啦 04/16 23:12
PttXiangMing: 跟加速世界統一譯名吧 04/16 23:12
oskarsson: C8763>C8607 04/16 23:13
rutp6j35566: 還我C8763 = = 04/16 23:13
canandmap: 其實也沒有多少人會因此改變稱呼啦 04/16 23:13
oskarsson: 加速世界裡有C8763了? 04/16 23:14
canandmap: 火影的Obito官方譯為「帶人」,但一堆人還是叫「帶土」 04/16 23:14
pinqooo: 腿www 04/16 23:14
sora0115: 全都平聲和原本比起來氣勢好弱 04/16 23:14
jhshen15: 這篇不知道會不會有星爆之父回文 04/16 23:14
canandmap: 志村「ダンゾウ」譯為「段藏」,一堆人還是叫「團藏」 04/16 23:15
infi23: 還我星爆= = 04/16 23:15
canandmap: 加速世界的同名招式,只不過是一種心念技,把聚集起來 04/16 23:16
kuangit29: 不同招了好ㄇ 04/16 23:16
canandmap: 像是星星的過剩光不停以雙劍揮動射出,反倒像是砲擊而 04/16 23:16
canandmap: 不是砍擊,跟桐人的星爆氣流斬差很大 04/16 23:17
canandmap: 只有巧合的是,桐人是連砍16刀,而黑雪的可以射出16發 04/16 23:17
QBian: 只好改成星光連流斬了 04/16 23:18
canandmap: 這種稱呼隨你愛怎麼稱呼都行,反正不違背英文原名就好 04/16 23:18
YuenYang5566: 連流擊 感覺就小便等級的小鐵砲連打 慘 04/16 23:18
yangzhe: C8763 >>>>>>>>>>>>>>>> CK607 04/16 23:18
canandmap: 要怎麼取漢字那是作者的自由,但要怎麼稱呼也是讀者的 04/16 23:19
canandmap: 自由,不用拘泥這種小事 04/16 23:19
TAK573: 奈葉:吃我星光迴路遮斷器!! 04/16 23:20
xxxzxcvb: 日本人又不會用中文念 04/16 23:20
sue5566: 還我C8763 04/16 23:20
TAK573: 菲特:吃我雷光小精靈! 04/16 23:22
xxxzxcvb: 西瓜榴槤吉 04/16 23:23
GPX2020: XDDD 再次證明了讓日人用漢字邏輯決定中文命名只會悲劇 04/16 23:24
zxcv820421: 還我C8763 = = 04/16 23:24
ZBeta: 西瓜榴槤雞 04/16 23:25
jhshen15: 有時候中文譯名不該拘泥於日文漢字 畢竟是翻譯作品 還是 04/16 23:26
jhshen15: 以中文讀者閱讀流暢性為佳 04/16 23:26
crazylin924: 日本鄉民都對星爆氣流斬好評了 04/16 23:26
itachi0609: C8763多霸氣 給我改回來喔 04/16 23:26
jhshen15: 日翻中常常就是卡在漢字的中文念音造成違和感 04/16 23:27
mapulcatt: 人名就算了 我覺得招式名稱確實不用拘泥於漢字 04/16 23:27
mapulcatt: 易讀與否還是比較重要 04/16 23:27
GPX2020: 有時候是日方會親自指定中文要這樣寫,之前好幾次例子 04/16 23:27
asfj: 給我星爆 其餘免談 04/16 23:28
lime2001: 比如陽子跟庸子 官方選擇了後者 04/16 23:28
shun01: 我還星光連勝文咧! 04/16 23:29
Augma: 中文譯名基本上是要日方認可的 所以出現奇怪的名稱 有時是 04/16 23:30
Augma: 作者的鍋 04/16 23:30
chu960410: 還我c8763= = 04/16 23:30
oeegg: 幫星爆之父QQ 04/16 23:31
a24285293: 幹 c8763 04/16 23:32
suifong: 改叫中二劍法比較快 04/16 23:32
egg781: 星光連擊斬比較順吧,連流的"流"多餘又難念 04/16 23:34
umano: 作者至上 04/16 23:34
egg781: 不然折衷一下~星光迴路連流斬 04/16 23:35
poke001: 氣勢歸零... 04/16 23:35
sqe123456z: 還我星爆氣流斬 04/16 23:35
SeijyaKijin: 不要榴槤 04/16 23:36
viper9709: 星光流連擊@@ 04/16 23:37
brycejack: 爛死 什麼爛翻譯 還我C8763 04/16 23:38
remprogress: 爛名字 04/16 23:38
theskyofblue: 還我C8763 04/16 23:38
ericul6: 還我星爆 = = 04/16 23:39
UniversalGod: 還我C8763 04/16 23:39
zjes40604: 還我C8763 04/16 23:39
janrowang: 去2ch發揚c8763的偉大 04/16 23:39
Bewho: 西瓜榴槤擊… 04/16 23:40
brycejack: 原來是作者喔 還是很蠢 04/16 23:41
minihyde: 唸起來超拗口... 04/16 23:42
ap9xxx: 西瓜榴槤擊 挖操川原這品味...... 04/16 23:42
lolwtfnow: 請正名 西瓜榴槤雞 04/16 23:44
Alex13: 作者欽定,不知道其他日本人看到感覺會如何,日文會怎麼讀 04/16 23:45
surahinagiku: 還我C8763 04/16 23:46
zsrd5566: 西瓜607 04/16 23:47
Lamuneforty: CK067 04/16 23:47
VTDR128: 西瓜榴槤擊 XDDDD 04/16 23:48
emptie: 日本人無感吧…兩地對漢字的用法差那麼多 04/16 23:48
PrinceBamboo: 又不是18集才改的 新刷的第一集早就改很久了啊 04/16 23:49
ohmilk: 跪求官方連結一起去向作者抗議!還我星爆氣流斬 04/16 23:50
ohohoh92: 西瓜!榴槤!吉! 04/16 23:51
pikaaco: 太弱了 這翻譯... 04/16 23:54
naha0801: 西瓜榴槤吉 04/16 23:54
micotosai: 星光大道斬(評審毒舌攻擊) 04/16 23:55
VongolaXI11: 所以選這譯名的意義是? 星光流:連擊! 04/16 23:55
mauryjoech: 純噓鴿子封包, 這去年版上就討論過了吧 04/16 23:59
a516232: 生氣氣 04/17 00:00
Alex13: 用這名稱的意義就是:作者覺得這五個漢字湊在一起很棒 04/17 00:00
ks007: 聽起來好弱 還是c8763好 04/17 00:02
mune: 星爆棄療斬 04/17 00:04
srdev47: 幫c8763默哀10秒XD… 04/17 00:06
biosphere: 西瓜榴槤汁聽起來好弱... 04/17 00:06
andrewtwbw: 跟極度乾燥一樣爆笑 沒必要對自己的母語信心這麼不足 04/17 00:07
profyang: 太弱惹... 04/17 00:07
profyang: 老實說這給我感覺比神奇寶貝改寶可夢還弱 04/17 00:08
Diaw01: 你太腿了吧 04/17 00:10
hms5232: 西瓜榴槤ww 04/17 00:13
rock119: 還我星爆= = 04/17 00:13
asmanyasdog: 怒 04/17 00:13
yinrw: 這作者真的不行 04/17 00:16
jason710068: 還我星爆氣流斬! 04/17 00:17
no321: 崩潰 04/17 00:19
ray48: C8667 04/17 00:19
Himmelsens: 這名稱讓招式威力下修50% 04/17 00:21
PrinceBamboo: #1NODFh7L (C_Chat) 這篇LAG十個月了才發現好嗎 04/17 00:24
z2v2r2mk2: 還我C8763 04/17 00:25
laechan: 通常翻成星光流連擊是指黑雪姬的招式,譯者大概想都沒想就 04/17 00:26
PrinceBamboo: 不是 是刀劍第一集出的時候 加速還沒出現那招 04/17 00:26
petercjt: 笑到肺 04/17 00:28
bbc0217: 這是撕髮迫害!! 還我C8763= = 04/17 00:28
m3365789: 廢掉了 04/17 00:29
pttyu: 榴槤雞是沙小 還我C8763 04/17 00:33
eightwei: 翻的好多了 04/17 00:33
febonach: 二貨要變吃貨了啦 04/17 00:35
beauelle: QQ 還我星爆 04/17 00:40
zsp8072: 看英文也不對啊 Star burst stream 04/17 00:41
zsp8072: 怎麼看都是c8763中 04/17 00:41
alan0541: 西瓜榴槤擊 04/17 00:42
maxint: 西瓜榴槤雞,好吃 04/17 00:43
kaltu: 雖然是應該尊重原作者 04/17 00:43
kaltu: 但一個完全不懂對方語言的人以自己的語言為背景知識仗著自 04/17 00:43
不是啦 那個是日文就叫:星光連流擊 不是要求台版改的 台版只是跟進
kaltu: 己的身份指定不適切的譯名感覺也不是尊重對方語言的行為。 04/17 00:43
pokemon1318: 還我c8763 04/17 00:43
kenny8899: 太C8了 04/17 00:45
qaz01234567: 出版社不要作死 04/17 00:45
kenkenapple: 連流 有夠繞舌 04/17 00:46
MasCat: 還我C8763= = 04/17 00:48
badend8769: Kaltu那發言也太好笑w 04/17 00:50
canandmap: 招式的原名就是英文Starburststearm,照k的講法,川原 04/17 00:53
canandmap: 的漢字翻譯也沒有尊重到原文語意 04/17 00:53
canandmap: 去除贅字:Starburststeam 04/17 00:54
canandmap: 更正:Starburststream 04/17 00:55
※ 編輯: kia280 (223.139.16.49), 04/17/2017 00:57:39
arer6931: 爛死 就算我喜歡川原我一樣不支持 04/17 01:02
kirax20a: 幹我難過!還我星爆氣流斬! 04/17 01:04
kaltu: 的確沒有啊,但他就是作者,所以除了尊重作者之外我們別無 04/17 01:07
kaltu: 選擇不是嗎? 04/17 01:07
kaltu: 再說我並不認為把日本語漢字直接當成漢語使用這件事能夠稱 04/17 01:10
kaltu: 為「翻譯」,而且我個人認為這並不是一件非常尊重兩方語言 04/17 01:10
kaltu: 的行為,但約定俗成還能怎麼樣? 04/17 01:10
nerv072: 星你老目 還無C8763 04/17 01:13
GPX2020: 突然想到,如果是那種會在台詞烙破英文的日本動畫 04/17 01:20
F2307925: 還我C8763= = 04/17 01:20
canandmap: 有沒有尊重作者,還是以作者對此事的回覆為主,不是他 04/17 01:20
GPX2020: 在作品登上英語系國家時,那些破英文也是這樣尷尬硬上嗎w 04/17 01:21
canandmap: 人能夠置喙,約定俗成只要沒有違反中華民國法律,就是 04/17 01:21
canandmap: 保障人民的言論自由 04/17 01:21
holoJ860825i: CK067 04/17 01:24
bikigaya: 全部二聲沒平仄難念死了 04/17 01:25
sxdcfv1024: 司法已死 04/17 01:25
F2307925: 誰幫忙轉2ch啊 04/17 01:26
Ageg: 救救星爆 04/17 01:31
nnkw: 還我星爆來QQQQ 04/17 01:46
YuenYang5566: 還我星爆= = 04/17 01:49
ap9xxx: 還真的去年就有 但當時那篇語氣不強烈 很多人沒注意到吧 04/17 01:51
loxa87036: 圖崩壞ww 04/17 01:52
GinHan: 還我C8763= = 04/17 02:00
KOKOLALAMA: 印像中只要讀者力量夠大,會改名吧。 04/17 02:02
bpq302302: 還我星爆氣流斬 04/17 02:08
Xavy: ???????? 為什麼現在還在吵這個,而且還這麼多人不知道 04/17 02:15
Xavy: 那不就代表根本沒在關心嘛,那是在吵屁阿 XD 04/17 02:16
y0707186: 舊聞...... 04/17 02:19
y0707186: 真的是一堆跟風的.. 04/17 02:23
trenteric: 整個沒fu 04/17 02:41
flyinglin: 跟風噓 04/17 02:43
PrinceBamboo: 反詐騙 早就改了 一堆人在跟風以為現在才改 04/17 03:24
gm79227922: 來跟風噓一下好惹 04/17 03:34
yoBestAbb: 幹 04/17 03:40
asiaking5566: 早就知道了 噓跟風 04/17 04:38
nova06091: 還我西門 04/17 06:01
blaze520: 好弱XD 04/17 06:24
leograss: 不用拘泥於那個漢字吧,翻譯還是可以繼續星爆吧 04/17 07:11
AMD640: 已經糞化 04/17 07:22
SSCSFE: 線上藝術劍的西瓜榴槤雞 04/17 07:39
gfhnrtjpoiuy: 西瓜榴槤吉 04/17 08:11
jhshen15: 台灣只是小市場 讀者力量太小 不足以影響 04/17 08:23
aresa: C8763才是正版 04/17 08:24
RKain: 漢字就沒辦法了,榴槤擊好像很久了 04/17 08:50
Zeroyeu: 西瓜榴槤擊 媽的跟個白癡一樣.......笑死我了XDDDDDDDDD 04/17 10:04
corlos: 星爆! 04/17 10:06
yuanbo: 哭哭 04/17 11:14
overfourbb: 太星爆了吧 04/17 11:38
darkfiredark: 感覺弱好多 04/17 12:26
modi1986: 難怪PS4的千年黃昏這招超弱... http://i.imgur.com/f2cv 04/17 13:10
modi1986: http://i.imgur.com/zEMFpYg.jpg 04/17 13:10
onionku10201: 沒差 04/17 13:26
ntumath: 還我c8763 = = 04/17 15:28
canandmap: @Zeroyeu,請你注意用詞,謝謝 04/18 00:51
pcfox: 日本漢字本來就和正確的漢字有差~日本大根,台灣稱大根嗎? 04/18 03:04