作者medama ( )
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 有哪些東西正名之後很不習慣的?
時間Mon Apr 17 02:09:36 2017
※ 引述《sdtgfsrt (很會)》之銘言:
: 如題
: 例如小叮噹和哆啦a夢 這個好像大家都習慣兩個通用了
: 還有超人力霸王 鹹蛋超人 奧特曼英雄 前兩個很常聽人講到
: 不過之前好像有一個新聞說要正名叫做奧特曼英雄
: 還有神奇寶貝正名為精靈寶可夢時討論也是非常熱烈
: 不知道還有什麼作品的正名讓大家感到不習慣的?
已經習慣的 之後改名都會不習慣吧
楊威利 →楊文理
棋靈王 →棋魂
H2好逑雙物語 →H2和你在一起的日子
西野司 →西野官
像精靈寶可夢也是多虧了有寶可夢GO登場,
不然大家應該不會那麼快習慣新名字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.116.137
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1492366178.A.B72.html
→ PrinceBamboo: 寶可夢是因為有日月版 GO一開始又沒中文 04/17 02:10
那時候新聞狂報寶可夢
連不玩的人都知道有寶可夢這款手機遊戲
※ 編輯: medama (223.136.116.137), 04/17/2017 02:12:30
推 GPX2020: 楊文理 好像補教名師.... 04/17 02:18
推 steve811127: 前幾年忽然想看銀英傳,好不容易找到個幾乎快掛的資 04/17 02:23
→ steve811127: 源載了將近一個星期才全部載下來 04/17 02:23
推 mkiWang: 西野官是譯名在舊出版社那才改名吧 04/17 05:19