精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://news.gamme.com.tw/1490673 [摘錄] ...榮獲第29屆FANTASIA大獎的輕小說 《通常攻撃が全體攻撃で二回攻撃のお母さんは好きですか?》 (普通攻擊是全體攻擊而且能二次攻擊的媽媽你喜歡嗎?)簡稱《你媽平砍連擊帶順劈》 ←網友翻的,我很喜歡,我偏要用這個譯名。用怪題材得獎沒什麼,發售後兩週銷量突破 12889部那就是真實力,人氣持續火爆到近日一口氣宣布將進行漫畫化+遊戲化+模型化... 漫畫化+遊戲化+模型化+動畫化(?),是歐,反正遲早的事, 我比較在意的是《你媽平砍連擊帶順劈》這種有才的譯名是誰想出來的, 還有這會不會成為代理正式書名這樣子... -- Daenerys of the House Targaryen, The First of Her Name, Queen of the Andals, The Rhoynar and the First Men, Lady Regnant of the Seven Kingdoms, Protector of the Realm, Khaleesi of the Great Grass Sea, Queen of Meereen Stormborn, The Unburnt, Mysha, The Silver Queen, Breaker of Chains and Mother of Dragons !!! ~Daenerys Targaryen~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.47.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1492738160.A.873.html
belmontc: 我所知道版上第一個推這名字是Xavy 但誰想的就不得而知 04/21 09:31
Landius: 但那個譯名就沒有"好きですか"了啊,和當年那個師仔妳嘛幫 04/21 09:32
Landius: 幫忙差上了些. 04/21 09:32
Xavy: 我是看到這網頁之後才PO的啊 更早就有人了吧 04/21 09:33
dr45jfga: 貼吧 04/21 09:33
sudekoma: 百分之百不會 04/21 09:33
belmontc: 那就多個字跟問號 "愛你娘平砍連擊帶順批?" 04/21 09:34
belmontc: 這樣就有把好きですか加上去了 04/21 09:34
DreamsInWind: 記者素質不用太計較 04/21 09:35
sa103446: 改成你媽平砍連擊帶順劈喜歡嗎(咦好像在嗆聲 04/21 09:35
tony3366211: 喜歡你老母平砍連擊兼順劈,不就好了 04/21 09:35
leonh0627: 異世界的媽媽無雙 (拖走 04/21 09:35
linceass: 自動看成平偉 04/21 09:36
rfoo1789: 你媽有夠胖 04/21 09:36
belmontc: 要像嗆聲的話 建議用你娘 因為各種嗆聲少不了你娘兩字 04/21 09:37
Beramode: 你媽凸肚臍 04/21 09:37
F16V: 黑山羊媽媽 04/21 09:38
belmontc: 尬意你娘平砍連擊帶順劈嗎? (聽起來就很8+9 04/21 09:38
moonlind: 啊不就 你媽玄冥寶刀 04/21 09:39
MiharuHubby: 這邊不是說 喜歡普攻就是全體攻擊還能二連擊的媽媽嗎 04/21 09:39
F16V: 18F那不錯 04/21 09:40
Landius: "尬意你娘平砍連擊帶順劈?" <==== XDDDD 04/21 09:40
lanjack: 書名get 04/21 09:42
wu7744: 令堂砍人砍全隊還連砍兩次 04/21 09:43
wizardfizban: 這譯名是當初C洽有人貼日文消息時板友推文譯的 04/21 09:43
sudekoma: 尬意恁娘修抬欸賽攏縱打冷拜某? 04/21 09:43
finzaghi: 黑山羊媽媽 04/21 09:44
lturtsamuel: 你媽平砍連擊帶瞬劈五嘎意嘸 04/21 09:45
daidaidai02: 師欸你嘛幫幫忙又是哪本? 04/21 09:47
lime2001: 為啥要這樣番 一點都沒有RPG風味 04/21 09:47
s256988452: 才開賣兩周??? 這什麼神小說 04/21 09:48
bnn: 那時候看到也覺得這神譯名XD 肯定是DND粉 04/21 09:48
g9591410: 你媽媽的捏捏 讚 04/21 09:48
lime2001: 單純翻譯成普通攻擊加二連擊附帶全體攻擊就好 04/21 09:48
belmontc: 老師你嘛幫幫忙吧 <=星空下的約定還啥的 04/21 09:48
wu7744: 你媽超胖,一次就砍到所有敵人傷害還要分兩次計算 04/21 09:49
belmontc: 星空的邂逅 抱歉 04/21 09:49
lime2001: =而且順勢斬也不是全體攻擊..還是用日式RPG翻譯比較好 04/21 09:50
s256988452: 開賣兩周登排行榜 出一第一集就漫畫+遊戲+模型... 04/21 09:50
Landius: 師欸你嘛幫幫忙(おねがい☆ティーチャー): 星空的邂逅 04/21 09:50
daidaidai02: 感謝~ 04/21 09:51
wizardfizban: 強力順勢斬就可以做到全體攻擊的效果了... 04/21 09:53
wizardfizban: 所以其實沒什麼大問題 04/21 09:53
skhten: 你喜歡馬麻被動地圖砲還帶連擊嗎 04/21 09:57
skhten: 超幹爆強的啦 04/21 09:58
a2j04vm0: 推尬意你娘 04/21 10:05
lanjack: 尬意你娘二次攻擊有自帶地圖砲嗎? 04/21 10:07
nihilistrue: 喜歡你娘普攻連擊帶順劈嗎? 04/21 10:09
SCLPAL: 你媽(ry wwww 04/21 10:11
chewie: 簡稱:尬你娘(?) 04/21 10:12
aa21280aa: 尬你娘wwww 04/21 10:17
shiftsmart: 你爸會用星爆 04/21 10:19
cruisertakao: 汝母砍擊劈 04/21 10:22
dz01h: 不就是把double strike串melee splash而已嗎? 04/21 10:33
nailininder: 工口化 04/21 10:33
david10ne: 黑山羊化 04/21 10:35
gn00399745: 不錯阿 這翻譯很在地化吧 04/21 10:38
wu7744: 以後在討論這部作品時會看到:你看過你媽了嗎?你媽超讚的 04/21 10:56
Noxves: 喜歡你媽普攻兩次地圖砲嗎? 04/21 10:57
alienfromy: 尬意這款打人欸塞打兩次擱兼攏綜打ㄟ老母否? 04/21 10:58
ks007: XD 04/21 11:44
ga652206: 這書名很鳥... 04/21 12:03
FuwafuwaCAT: XD 04/21 12:20
tapiyake: 難聽... 04/21 12:38
kuokevin: 書名好爛...帶順劈是啥文法 原本翻譯好多了 04/21 12:43
wtfconk: 這書名讓人聯想到"母さんは18才です"這句吵架名言XD 04/21 12:46
salamender: Cleave順劈或順勢斬還蠻常見阿 o_O 04/21 12:49
purplemagic: 這書名……… 04/21 12:52
Sougetu: 這標題真的很難聯想到 04/21 12:54
lngygy123: 這部是不是出版社很用心推阿 但人氣好像普通 04/21 13:20
MoodyBlues: 黑山羊媽媽大助攻 04/21 13:27
ga652206: 去書店和店員講這書名感覺很羞恥 04/21 13:48
xomega: 這部很妙,有人堅稱爆死,有人堅稱大賣,求大神解說 04/21 13:52
xomega: 還有"你媽平砍連擊帶順劈"這中國人也在講,不是台灣獨創 04/21 13:54
cau0424: "通常攻擊" 從前這邊一直都叫"普攻"的吧 04/21 14:45
leftside: 這譯名聽起來不舒服 04/21 15:20
Sechslee: "你媽平砍連擊帶順劈"很有趣啊 04/21 15:39
blueorwhite: 還是你媽增強薩比較有趣 04/21 16:47
leo761212: 這名字有好笑到 04/21 16:56
DecemberSnow: 推神譯名 04/21 18:03