精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
昨天記得有看到新聞 今天有試玩中文版尼爾的活動 想問 官方怎麼翻譯YORHA部隊? 大陸那邊之前漢化組翻成寄葉部隊 他們自己也有人反對說遊戲裡根本沒給出漢字 都寫ヨルハ 不該翻成寄葉 想知道官方中文版怎麼翻譯YORHA部隊呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.116.35 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1492864059.A.A3E.html
gaym19: 音譯吧 04/22 20:28
RAA1144557: 有時候我覺得"名"不譯也好 04/22 20:29
yankeefat: 尤乳哈 04/22 20:30
dces6107: 尤哈巴赫部隊喔!! 04/22 20:30
....死神的大鬍子腰斬魔王?
HETARE: http://i.imgur.com/n7MdX67.png 04/22 20:30
※ 編輯: KaworuN (114.42.116.35), 04/22/2017 20:30:57
pinacolada: 3ㄦ八部隊 04/22 20:30
kevingx: 寄葉是橫尾決定的 04/22 20:31
melzard: 買 都買 04/22 20:40
medama: 日ㄦ八 04/22 20:43
eva00ave: 中文pv就這樣翻啊 04/22 20:48
teeeeee: 寄葉是橫尾自己說寫成漢字是這樣寫 總不能直接用英文 04/22 21:02
watanabekun: 寄葉是官方漢字,發售前的某次訪談有提到。 04/22 21:03
watanabekun: 不過橫尾同時也說漢字選字沒什麼特別的意思 04/22 21:04
teddy: 巴哈電玩瘋我記得也是翻寄葉 04/22 21:23
GeogeBye: 看有沒有照意思翻 不過我沒看過原文大概沒感覺 04/23 00:02
minipig0102: 反正我會買啦 04/23 13:07
aaronpwyu: 寄葉 官方指定用字 我覺得這種文字沒啥差 就給個定案 04/24 16:07