精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
好讀:https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494148580.A.066.html ==================================== 以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字 其權利歸原作者所有 畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚! 二次創作難免有雷,請尚未看過的人注意 ==================================== 胃痛完了,來點怪味道的調劑(?)一下 ヤボーアリ - 君の名は。 を観てきました記念漫画パート8の1 (60068898) http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=60068898 http://imgur.com/a/fKEln http://imgur.com/xjDFtzC 「司×瀧☆手札2」是在惡搞經典戀愛冒險遊戲「純愛手札2 (ときめきメモ リアル 2)」「~果然我的瀧這麼可愛一定是哪裡搞錯了~」同時惡搞了「果 然我的青春戀愛喜劇一定是哪裡搞錯了(やはり俺の青春ラブコメはまちが っている。)」跟「我的妹妹哪有這麼可愛(俺の妹がこんなに可愛いわけ がない)」的標題 「Tackey&司」是在惡搞傑尼斯的「タッキー&翼」(翼跟司的發音接近) http://imgur.com/s8fy1dm 「司國行」在惡搞「刀劍亂舞(刀剣乱舞 - ONLINE-)」的「明石国行」, 大概都是眼鏡角吧? 「塞巴司蒂安」在惡搞黑執事的「塞巴斯蒂安」,其實照原文應該要翻成「 司蒂安」,但這樣子比較難跟黑執事做連結,所以就翻成「賽巴司蒂安」了 「司前輩」是在惡搞「日常」裡長野原みお在課本上以笹原前輩為藍本畫的 BL漫畫,連動作和台詞都忠實呈現http://i.imgur.com/CjGVjUD.png http://imgur.com/Ry7iNM4 「我僅僅只是個管家嘛」原文是雙關語「私はあくまで執事ですから」,可 以翻譯成「我僅僅只是個管家嘛」,也可以譯成「我是惡魔管家嘛」,但這 雙關語幾乎不可能翻成中文,所以就只好在文字旁加註解了... http://imgur.com/P67n6FH http://imgur.com/L2pKJtS 「眼鏡才是本體」是惡搞「銀魂」裡的經典梗 「不管心還是身體....」這句是惡搞「前前前世」的歌詞「不管身心都已經 追過你了」 「O塔媽」就是「銀魂」,後面的吐槽是指沒被消音的部份可以翻譯成「(男 性的)蛋蛋」,故意寫成標音就是為了讓人能解釋成「蛋蛋」XD http://imgur.com/xseQB7v 這裡的吐槽跟鑽漏洞其實都是用「突っ込み」,故意寫成這樣帶有一種...嗯 ...性的意味。但是翻作吐槽就沒有這種感覺,所以就用「鑽漏洞」來引出一 點點性意思(淦這真的超難翻!) http://imgur.com/Cz7mKG0 http://imgur.com/ws1jihf 雪野老師唱的歌是「神聖かまってちゃん - ベイビーレイニーデイリー」, 大概是歌詞中有雨的情境才引用的吧(但實在唱的有點爛XD)「意外的進入 好球帶」大概因為瀧是姊控的關係 「早上在墓地....好有趣唷~」是在惡搞「ゲゲゲの鬼太郎」的歌詞 http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/gegegenokitarou.html 「奇跡跟魔法都不存在唷!」是在惡搞「魔法少女小圓(魔法少女まどか☆ マギカ)」第4話的標題「奇跡跟魔法都是存在的唷!(奇跡も、魔法も、あ るんだよ)」 另外早耶香的名字發音也跟小圓裡的沙耶香(さやか)一樣一樣,所以才會 做這個連結 小早耶的表情叫做「4016円」http://dic.nicovideo.jp/a/4016%E5%86%86 「什麼都沒有啊」大概是指她沒有胸部 http://imgur.com/bpNDq7K 「雪野老師,我好想打籃球 」是在惡搞灌籃高手(SLAMDUNK)裡的三井壽 的名場面 http://i.imgur.com/D0GFFFD.jpg http://imgur.com/WFfF8xK 湯婆婆是神隱少女(千と千尋の神隠し)裡面異世界溫泉旅館的主人 會把誤入的人名字奪走(忘記自己是誰),只要忘記自己名字的人就會永遠 無法離開,所以右邊會一直大叫「絕對不可以忘記自己的名字」 「中大獎啦!」是神隱少女最後湯婆婆給千尋一次機會,在一群豬當中找出 她的父母變成的豬。答對之後眾人齊聲大喝「中大獎啦!」 翻完這篇,腦袋也燒光了QwQ(什麼!你說還有兩篇!?) -- 遇見。一起編織幸福的妳 Plurk: https://www.plurk.com/CHCOOBOO -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.243.201 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494148580.A.066.html ※ 編輯: CHCOOBOO (114.35.243.201), 05/07/2017 17:16:27 ※ 編輯: CHCOOBOO (114.35.243.201), 05/07/2017 17:18:33
shadowblade: |—w—^)b 05/07 17:19
MikiSayaka: (看完會一片混亂) 05/07 17:24
sky24421: 推 05/07 17:42
chewie: 又是這個作者XD 05/07 17:58
f222051618: 瀧才是第一女主角 XD 05/07 17:58
v21638245: 科科 05/07 18:00
tomsonchiou: 梗太多了不知該如何吐槽起XDD 雪野老師路線倒蠻想看 05/07 18:04
tomsonchiou: 的 05/07 18:04
VongolaXI11: wwwwwwwwwwwwwwWTF 05/07 18:43
j21118: 我的腦袋好亂啊 05/07 19:16
gametv: 這篇翻得好猛阿XDD 05/07 20:31
※ 編輯: CHCOOBOO (114.35.243.201), 05/07/2017 20:45:00
ynhs123456: 第二隱藏女主角(*′∀`)~♥ 05/07 23:01
(通報)
sa228652: www 05/08 11:05
※ 編輯: CHCOOBOO (114.35.243.201), 05/08/2017 13:14:59