推 Becuzlove: 鐵牛我不行XD 05/10 01:22
→ qsakurayuki: 以前日版動畫台灣播的時候就是鐵牛 05/10 01:25
→ qsakurayuki: 青文的漫畫翻譯成康寶 05/10 01:26
推 gunng: 還有雷恩 小時候經常搞混 05/10 01:26
推 melzard: 康寶濃湯? 05/10 01:28
→ qsakurayuki: 強棒SD有刊載過獅子那代漫畫 翻譯是萊歐康寶 05/10 01:29
推 chocopie: 叫我 Amazon Prime 05/10 01:29
推 hugo21000: 康寶就是convoy的音譯啊 05/10 01:56
推 takayalin: 柯博文也是Convoy的音譯 05/10 02:06
推 allanbrook: 叫鐵牛的話會不會在電影台撥標題底下會有運功散廣告 05/10 02:07
→ ray90910: 維基說柯博文是港譯,convoy是日本取的名 05/10 02:08
推 kamir: Convoy翻成柯博文,但是日本自己電影都開始用Prime, 我們 05/10 07:20
→ kamir: 還在舊時代。 05/10 07:20
→ deepseas: IP人 05/10 12:34