精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《attacksoil (擊壤)》之銘言: : 您真的要玩台版嗎? : 要不要再想三秒? 我相信您的答案會不一樣 : 語言問題: 您有幾個選擇 : a. 去B服 : b. 看各大台灣社群的勇者翻譯 : c. 練日文: 其實對台灣人來說 日文不用練都能看懂7成吧 : 接下來只要記個五十音 半年後就是8成 : 3年後就9成 然後你就自由了 再也不用看代理商嘴臉 : d. 玩台服: 如果您真的不想看殘體字 又太忙沒時間學日文 : 也等不及網友翻譯 那就玩台服吧... 妖尼姑卡池大爆死來發點廢文轉移注意 說到日文 , 可能會覺得常接觸 ACG 的人多少都會懂 像小弟也是一份子 自學從動畫 日劇有中日字幕練語感 戰國蘭斯 戀姬無雙 HG 練閱讀 到 niconico錄影的 ちょろい、佐倉としたい ... 等的完全無字幕練聽力 結果就是五十音看得懂 默背不出來 看得懂文章在說什麼 , 被初學日文的朋友問文法 各種答不出來 自學雖然 N2 有過 , 根本有名無實 要上 N1 更是完全過不了文法這障礙 回到 C 說得懂七成 , 只能說是 “自以為” 懂 漢字大家都覺得不成問題,實際跟日本人對話一講就破功 同事名字米沢 , 初見面時直覺念 komezawa 就被回個微妙的笑容 事後才知道那是 yonezawa ,光漢字都錯了 你跟我說初學者看得懂七成 嫁王 余は OOXX 說來不難 , 酒吞童子要懂根本不可能 再講個有初學日文朋友的問題 , 她五十音默背沒問題 結果她po個熊本熊的圖片問我什麼意思 サンくま  チェッくま  おめでとまとー 有學過都不懂了 , 說好的懂七成呢 ... 繼續農素材去 _ _ -- → shiou01: 這遊戲目前感覺缺少互動性,幾乎都是一直抓怪,一陣子就 08/30 07:36 → shiou01: 會膩了。 08/30 07:36 推 keypad: 樓上你都在電腦前面抓 沒去現場衝 當然沒有互動性阿 08/30 07:39 → keypad: http://i.imgur.com/6JNAZr5.png 飛人不出門又愛嫌沒互動 08/30 07:44 #1NnBvYgQ (PokeMon) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.30.194.62 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494505357.A.709.html
johnli: 姓氏我覺得是另一回事 日本人也有可能一些姓氏會念不出來 05/11 20:23
attacksoil: 姓氏不會念根本沒差R... 對樂趣毫無影響 05/11 20:24
dklash: 名字我到覺得無所謂 常常看到作品內有敘述名字念錯發音的 05/11 20:26
dklash: 中文有些字當姓氏也是特殊發音 05/11 20:26
js100: 姓氏很多日本人自己也不是百分百確定 所以旅館都要振り仮名 05/11 20:28
js100: 避免念錯的尷尬 05/11 20:28
kitune: 我只知道有些名字會藏哏 但那也只要查個網路就都知道了 05/11 20:29
suki0917: 用姓名舉例或許不是很適當,但這也是自以為懂的一部分 05/11 20:37
krousxchen: 語言就是文化,你不是那個文化的人一些特例當然不懂 05/11 20:49
krousxchen: 但你正規學習也不一定會學到 05/11 20:50
krousxchen: 重點在於你會用加上一直使用,才能了解日本文化 05/11 20:51
krousxchen: 所以遇到唸錯的情況很正常,都是學習日本文化的經驗 05/11 20:52
blaze520: 姓氏有夠機車的 有時候沒名片根本不知道怎麼發音= = 05/11 21:07
imsaint: 五十嵐 第一次念 "五十" + "嵐".. 05/11 21:09
leilo: 拿古體跟方言來舉例也怪怪的吧 本國人看不懂聽不懂的一堆 05/11 21:17
rock2345: 這不就只是單純的字彙量不足嗎 05/11 21:45
rock2345: 不用練是有點過頭啦 平時光接觸ACG就已經是種練習了 05/11 21:47
s92008: 也許日文對你們太簡單了,但我只是看看動漫,不想燒腦,畢 05/11 22:43
s92008: 竟只是個動漫,缺少了自我成長的部分 05/11 22:43
yomi54801: 方言跟姓氏的舉例我覺得不太準就是了,就算是日本本國 05/12 03:30
yomi54801: 人也不會每個都聽得懂京都腔,至於姓名這部分有很多跟 05/12 03:30
yomi54801: 平常念法不同,最常見的就是小鳥遊唸做鷹無,在日本唸 05/12 03:30
yomi54801: 錯別人姓名其實不稀奇 05/12 03:30
makino: 說漢字中日意思不一樣可能會更恰當 像這次劇情經常提到的 05/12 08:45
makino: "快樂"在日文意思基本上是快感 用中文的習慣解讀就不通了 05/12 08:46