推 waloloo: 垂柳路 06/05 18:46
推 aa091811004: 這貨不是水龍嗎 06/05 18:46
→ akuma183: 官方翻譯? 06/05 18:47
推 yys310: 原來翻這樣阿@@ 06/05 18:50
推 altria27: 我覺得沒辦法 06/05 18:50
噓 Zenonia: 幹,按照網路版翻譯有這麼難嗎 06/05 18:50
推 shayne5626: 想說是誰…… 06/05 18:51
→ gcobc12632: 原文:スイリュー 06/05 18:51
→ metal0605: 還以為是系列廢文 06/05 18:52
推 winiS: 照他的招式是垂柳沒錯啦 06/05 18:52
→ Nodens: 垂柳名字跟招式有關喔? 買單行本看到垂柳也有點不適應 06/05 18:53
→ Nodens: 已經是網路翻譯的形狀惹 06/05 18:54
→ winiS: 咦。原文那個?那根本網路翻錯 06/05 18:54
推 chuchu000: 幫正版QQ 還要被嫌 06/05 18:54
→ winiS: 龍りゅう的音不對啊 06/05 18:55
→ leegiway: 噓ㄉ可能平時X版看多惹 已經是X版的形狀惹吧...@@ 06/05 18:56
推 pinacolada: 慕留人還是一堆人都喜歡叫成博人啊 06/05 18:58
→ gn00399745: 有吧 感覺他跟小傑的強度差不多 06/05 18:58
噓 yukinoSHITa5: 幹 垂柳又怎樣 垂柳還不是翻譯 原文又沒漢字 06/05 18:58
→ GAOTT: 一堆看盜版看很爽的還敢出來嗆? 沒天理了 06/05 18:59
→ GAOTT: 一堆偷看盜版的都抓到惹 呵呵 06/05 19:00
→ pinacolada: 心照不宣啊 06/05 19:00
→ yukinoSHITa5: 某g講話那麼宏聲 那你是有買正版支持嗎 沒有請閉嘴 06/05 19:01
→ winiS: 我都看摸乳頭的 06/05 19:03
推 orion1991830: 台灣翻譯者的自尊嗎?你以為每個都是c8763? 06/05 19:03
推 hpw841031: 這邊又還沒出實體是在嗆三小盜版喇 06/05 19:03
→ gcobc12632: 我是看日文維基百科上面寫的耶 06/05 19:04
→ hpw841031: 我都去原網站看,來這邊討論的,應該不算看盜版吧? 06/05 19:04
→ gcobc12632: 而且垂柳跟冥體拳的關聯在哪?我是看不太出來… 06/05 19:06
推 purine5566: 垂柳這名字有點性無能的感覺 叫水龍感覺屌比較大 06/05 19:06
推 SOSxSSS: 雖臉 06/05 19:08
→ winiS: 水龍也無關啊。主要是龍與劉的音有差。不然叫劉翠好啦 06/05 19:09
推 firefoxriko: 垂柳跟招式的關聯還真看不出來 06/05 19:09
推 EXDes: 垂柳、水龍,應該是音譯的關係吧 06/05 19:09
→ gcobc12632: 招式關聯是你講得啊大大 06/05 19:10
→ winiS: 日wiki講劇情而已哪有龍 06/05 19:10
→ firefoxriko: 柳暗花冥體空龍拳。 06/05 19:10
推 michaelchen1: 郵柳一點霸氣都沒有XD 06/05 19:14
→ yukinoSHITa5: りゅう漢字可以寫作龍 06/05 19:14
→ LegLebron: 幹還想說誰== 06/05 19:16
→ dk1986: 賣太好了? 06/05 19:19
推 MikuNoPantsu: 頂多A級吧 我猜大概跟原子武士弟子差不多強 06/05 19:22
推 sbd0517: 感覺原PO的問題被推文無視了 06/05 19:28
推 tiefblau: 水龍: 06/05 19:33
→ shayne5626: 他是故意叫水龍 垂柳吧!? 想說讓大家來討論 他也知道 06/05 19:35
→ shayne5626: 這個人是水龍啊 他有跟大家討論過啊XD 06/05 19:35
推 akiue: 還好不是新堂選手出來了 06/05 19:36
噓 pablito61337: 撥乳頭 博人 慕留人 都擠 06/05 19:55
推 fman: 通常正版中文譯名都會經過日本出版社同意的,不是想翻什麼就 06/05 20:06
→ fman: 翻什麼,至於看網路版的就低調點吧 06/05 20:07
推 marumaru: 酸的說找網路版推文超扯的 06/05 20:10
→ utcn92: 估計跟小傑差不多 S級中後段的實力 06/05 20:14
→ srx3567: 按照網路版翻譯wwwww 06/05 20:20
推 oscar1234562: 網路版不是正版的嗎 我說那個日文的 06/05 20:21
推 flashgodie: 翻成水龍比較有令人尊敬的感覺 06/05 20:24
→ waitan: 糞翻譯 06/05 20:44
→ waitan: 換成水龍不是很好嗎 還可以讓對手啊嘿顏 06/05 20:45
推 f19870421: 垂柳 酩酊拳 06/05 21:50
推 joker7788996: 垂柳敬,水龍敬 06/05 22:19
推 fewhy: 我個人覺得有S中下。 06/05 23:10
推 hsuan8871: 和囚犯、背心差不多吧 06/06 21:19
推 wallowes: 應該>背心,餓狼用武術就打贏背心了 06/06 23:22
推 wadashi1: 嗯! 我覺得還是水龍敬有感覺! 06/07 02:01
推 JOHN9814: 結果都在討論譯名.... 06/07 16:14
推 bg784533: 比囚犯強 06/16 19:49