精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
S級英雄 英雄的頂點 也象徵著對付怪人的希望 而在武術大賽大顯身手的垂柳 能成為S級英雄嗎? 垂柳簡介 是有著遺世獨立個性的深膚色長髮開朗青年,穿著一身全黑的武術服,吊兒郎當言行的外 表下藏著驚人的實力。甚至可以一擊打敗A級英雄。 http://i.imgur.com/Dv7yTW6.jpg 一招打爆A級英雄 馬克思 史涅克 的傲人實力 http://i.imgur.com/xndo1yK.jpg http://i.imgur.com/s6gnhAX.jpg 大家覺得 垂柳 夠格嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.160.201 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1496659540.A.947.html
waloloo: 垂柳路 06/05 18:46
aa091811004: 這貨不是水龍嗎 06/05 18:46
akuma183: 官方翻譯? 06/05 18:47
yys310: 原來翻這樣阿@@ 06/05 18:50
altria27: 我覺得沒辦法 06/05 18:50
Zenonia: 幹,按照網路版翻譯有這麼難嗎 06/05 18:50
shayne5626: 想說是誰…… 06/05 18:51
gcobc12632: 原文:スイリュー 06/05 18:51
metal0605: 還以為是系列廢文 06/05 18:52
winiS: 照他的招式是垂柳沒錯啦 06/05 18:52
Nodens: 垂柳名字跟招式有關喔? 買單行本看到垂柳也有點不適應 06/05 18:53
Nodens: 已經是網路翻譯的形狀惹 06/05 18:54
winiS: 咦。原文那個?那根本網路翻錯 06/05 18:54
chuchu000: 幫正版QQ 還要被嫌 06/05 18:54
winiS: 龍りゅう的音不對啊 06/05 18:55
leegiway: 噓ㄉ可能平時X版看多惹 已經是X版的形狀惹吧...@@ 06/05 18:56
pinacolada: 慕留人還是一堆人都喜歡叫成博人啊 06/05 18:58
gn00399745: 有吧 感覺他跟小傑的強度差不多 06/05 18:58
yukinoSHITa5: 幹 垂柳又怎樣 垂柳還不是翻譯 原文又沒漢字 06/05 18:58
GAOTT: 一堆看盜版看很爽的還敢出來嗆? 沒天理了 06/05 18:59
GAOTT: 一堆偷看盜版的都抓到惹 呵呵 06/05 19:00
pinacolada: 心照不宣啊 06/05 19:00
yukinoSHITa5: 某g講話那麼宏聲 那你是有買正版支持嗎 沒有請閉嘴 06/05 19:01
winiS: 我都看摸乳頭的 06/05 19:03
orion1991830: 台灣翻譯者的自尊嗎?你以為每個都是c8763? 06/05 19:03
hpw841031: 這邊又還沒出實體是在嗆三小盜版喇 06/05 19:03
gcobc12632: 我是看日文維基百科上面寫的耶 06/05 19:04
gcobc12632: http://i.imgur.com/pOc28Ti.png 06/05 19:04
hpw841031: 我都去原網站看,來這邊討論的,應該不算看盜版吧? 06/05 19:04
gcobc12632: 而且垂柳跟冥體拳的關聯在哪?我是看不太出來… 06/05 19:06
purine5566: 垂柳這名字有點性無能的感覺 叫水龍感覺屌比較大 06/05 19:06
SOSxSSS: 雖臉 06/05 19:08
winiS: 水龍也無關啊。主要是龍與劉的音有差。不然叫劉翠好啦 06/05 19:09
firefoxriko: 垂柳跟招式的關聯還真看不出來 06/05 19:09
EXDes: 垂柳、水龍,應該是音譯的關係吧 06/05 19:09
gcobc12632: 招式關聯是你講得啊大大 06/05 19:10
winiS: 日wiki講劇情而已哪有龍 06/05 19:10
firefoxriko: 柳暗花冥體空龍拳。 06/05 19:10
michaelchen1: 郵柳一點霸氣都沒有XD 06/05 19:14
yukinoSHITa5: りゅう漢字可以寫作龍 06/05 19:14
LegLebron: 幹還想說誰== 06/05 19:16
dk1986: 賣太好了? 06/05 19:19
MikuNoPantsu: 頂多A級吧 我猜大概跟原子武士弟子差不多強 06/05 19:22
sbd0517: 感覺原PO的問題被推文無視了 06/05 19:28
tiefblau: 水龍: 06/05 19:33
shayne5626: 他是故意叫水龍 垂柳吧!? 想說讓大家來討論 他也知道 06/05 19:35
shayne5626: 這個人是水龍啊 他有跟大家討論過啊XD 06/05 19:35
akiue: 還好不是新堂選手出來了 06/05 19:36
pablito61337: 撥乳頭 博人 慕留人 都擠 06/05 19:55
fman: 通常正版中文譯名都會經過日本出版社同意的,不是想翻什麼就 06/05 20:06
fman: 翻什麼,至於看網路版的就低調點吧 06/05 20:07
marumaru: 酸的說找網路版推文超扯的 06/05 20:10
utcn92: 估計跟小傑差不多 S級中後段的實力 06/05 20:14
srx3567: 按照網路版翻譯wwwww 06/05 20:20
oscar1234562: 網路版不是正版的嗎 我說那個日文的 06/05 20:21
flashgodie: 翻成水龍比較有令人尊敬的感覺 06/05 20:24
waitan: 糞翻譯 06/05 20:44
waitan: 換成水龍不是很好嗎 還可以讓對手啊嘿顏 06/05 20:45
f19870421: 垂柳 酩酊拳 06/05 21:50
joker7788996: 垂柳敬,水龍敬 06/05 22:19
fewhy: 我個人覺得有S中下。 06/05 23:10
hsuan8871: 和囚犯、背心差不多吧 06/06 21:19
wallowes: 應該>背心,餓狼用武術就打贏背心了 06/06 23:22
wadashi1: 嗯! 我覺得還是水龍敬有感覺! 06/07 02:01
JOHN9814: 結果都在討論譯名.... 06/07 16:14
bg784533: 比囚犯強 06/16 19:49