精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
餓死抬頭 不知道是不是語言不同的關係 小弟在看中配動畫的時候 常常會覺得配音配的感覺假假的 (松岡配弱氣的聲音,就會有這種感覺) 可能是我想太多了 也有可能是因為中配是母語的關係 所以對於母語比較敏感 假設是這種原因所導致的話 那日本人再看動畫的時候也會有一樣的感覺嗎? PS:是說中配的收音和日本那邊的收音聽起來不太一樣 不知道是不是設備真的有差 還是說一樣是因為對母語比較敏感的關係 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.30.199 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1496904069.A.FD5.html ※ 編輯: lonelyboy616 (117.56.30.199), 06/08/2017 14:42:15
westfan: 4 06/08 14:42
a8312116: 不會啊 中配好的也差很多 06/08 14:42
MiharuHubby: 配周星馳的聲音 06/08 14:43
喔喔~ 周星馳的感覺就還好 不過廣東話和普通話的語法還是比較像一點 所以畫面配上聲音感覺不至於覺得很奇怪 (難道問題是在節奏上嗎?) ※ 編輯: lonelyboy616 (117.56.30.199), 06/08/2017 14:45:00
weltschmerz: 會嗎 我覺得阿兩超喜歡 06/08 14:44
axong: 嘴型吧 沒對到感覺都很容易出戲 06/08 14:44
Zenonia: 這問題我也很想問 感覺都是假音 很嗲 06/08 14:44
daidaidai02: 韓劇更假(我是好幾年前看的 06/08 14:45
韓劇超明顯 整個節奏就不對 嘴巴閉起來的時候還有聲音出來 看起來應該是畫面與配音的節奏問題 ※ 編輯: lonelyboy616 (117.56.30.199), 06/08/2017 14:46:19
linceass: 韓劇一堆棒讀XD 06/08 14:45
xd4129889: 台灣配音部分 配的比較自然的大多美國卡通 新番配音真 06/08 14:45
xd4129889: 的很多雷 沒有早期的水準~ 06/08 14:45
Shiashu: 個人感覺,中配假假的不是配音水準差而是錄音後製差… 06/08 14:46
linceass: 不過我想可能是他們工作量太大的關係 06/08 14:46
Shiashu: ex不管畫面上是怎樣的空間,中配的空間感聽起來就小房間 06/08 14:46
Madevil: animax 播的作品中配通常都還蠻符合形象的, 甚至像犬夜叉 06/08 14:47
Yadsmood: 台灣配音唯一神 南方公園 06/08 14:47
Shiashu: 也不會像日配一樣配合角色位置後製定位,觀眾就容易出戲 06/08 14:48
ts1993: ('・ω・')我以為是珍珠美人魚 06/08 14:48
Shiashu: 有違和感 = 容易覺得配的假假的 06/08 14:48
Madevil: 這角色我覺得中配比日配還來的更好,日配的反而聽到會出戲 06/08 14:48
DH3020: 問宮老呀(笑) 06/08 14:49
z12345wxyz: 中配某些時候不敢恭維,傘電~ 06/08 14:51
a12073311: 我們是 天~上~人~ 06/08 14:52
mark10539: 你看電影和動畫的演技差別就知道了 動畫很用力演 電影 06/08 14:52
mark10539: 就偏一般人說話的聲調 06/08 14:52
chewie: 會啊 就會說某某人有"棒讀感" 但某些時候反而變特色了XD 06/08 14:52
DarkPrincess: 同意 覺得松崗的演技太浮誇了 06/08 14:53
arcanite: 韓劇單聽是還好 本來就是設定成婆媽打掃時聽的 06/08 14:55
arcanite: 還好我兩個兒子有一個有出息~還好你努力讀書媽才能(ry 06/08 14:56
murmur168: 松岡是哪位中配? 06/08 14:59
不是啦 松岡是日配 只是他在配弱氣腳色的時候 會有看中配一樣的感覺
shane24156: 贛樓上有聲音 06/08 14:59
charmeleon: 你聽港劇中配時的想法就跟日本人看動畫配音的感覺差 06/08 15:00
charmeleon: 不多啊 06/08 15:00
dr45jfga: 南方公園中文版根本是二創了 06/08 15:00
SPDY: 除了聽者習慣 當然 也要配者精彩投入 中配也不乏厲害的啦 06/08 15:00
hpisok: 唯一神的把新普森放哪了? 06/08 15:00
kyle87222: 早期動畫都配的不錯阿 我覺得 然後新番都超怪 06/08 15:03
※ 編輯: lonelyboy616 (117.56.30.199), 06/08/2017 15:07:33
teps3105: 烏龍派出所: 06/08 15:13
teps3105: 然後辛普森也配得很好 06/08 15:14
teps3105: 不對辛普森也是二創wwww 06/08 15:14
minoru04: 印象中有人講過是中文腔調聲韻問題 06/08 15:15
wwa928: 你自己覺得周星馳中配就還好,那從小聽到長大的日本人你 06/08 15:15
wwa928: 覺得會有差嗎?= = 06/08 15:16
syldsk: 宮崎駿不就說過聲優根本妓女嗎? 06/08 15:16
DarkHolbach: 韓劇婆婆的聲音都是同一個 06/08 15:17
DarkHolbach: 宮崎駿就喜歡棒讀啊 06/08 15:17
gmoz: 海綿寶寶超自然 06/08 15:17
bobby4755: 會啊 日本人常抱怨國內配音 06/08 15:19
bobby4755: 但是對歐美電影原音就比較少 06/08 15:19
Flandre495: 宮崎駿自己就垃圾一個還管他講什麼喔 06/08 15:22
a75091500: 會啊,簡單的說就是演戲的那種感覺 06/08 15:29
kawazima8869: 我感受到了來自這個世界的惡意 06/08 15:30
MADAOTW: 差不多半年以前網路有人開TV東實況時,聽到一部女角一直 06/08 15:35
MADAOTW: 用很噁心像是發情一樣的聲音,當下差點想把電腦砸爛 06/08 15:35
nekoares: 除了個人觀點以外,也跟聲優的能力有關 06/08 15:37
qqbanjan: 台灣就棒讀又公式化沒有代入感無法身歷其境,比如劉傑 06/08 15:42
yuriaki: 去看日本配音美國片 演技不是問題但超假的 06/08 15:58
killloli: 會阿,我日本姪女曾經在我看動畫時說講話很奇怪 06/08 16:04
brightwish: 就演技不好啊 變了聲線就不會演戲了 06/08 16:04
Issarc0721: 覺得是角色聲音搭不上吧,像中配火影真的怪,可是中配 06/08 16:04
Issarc0721: 海賊就覺得還好 06/08 16:04
yiyi5566: 有時候我也會覺得中配不習慣,但不否認有些真得滿好笑的 06/08 16:09
longlifenoc: 我的想法跟宮老一樣,日配真的太過專業讓人聽的很疲 06/08 16:20
longlifenoc: 乏,他們演戲也是差不多那種調性。我只是講日配對我 06/08 16:20
longlifenoc: 來說的感覺,台灣配音怎樣怎樣拜託不要跟我講。 06/08 16:20
AkiraIo: 這就看聲優的功力了 06/08 16:22
icemooney: 動畫配音的語調會比較浮誇我覺得,想想看中文演講抑揚 06/08 17:48
icemooney: 頓挫語調很刻意,聽了也覺得很怪 06/08 17:48
blizzard109: 會噢 朋友看動畫自學學日文到日常會話無壓的等級 但 06/08 17:54
blizzard109: 是日本人有跟他說過動畫腔調很奇怪 之後就看日綜了 06/08 17:54
blizzard109: 日綜是正常的 06/08 17:54
lokilin: 中配很多根本是錄音還是後制有問題 06/08 18:01
lokilin: 那聲音的空間感一整個出戲 06/08 18:01
excia: 雖然喜歡聲優的配法 但是實際上跟日本人說話方式差很多 06/08 18:49
y6837660: 日綜幫外國人配音配超用力的,像是20年前購物台"太神奇 06/08 19:00
y6837660: 了傑克"的語調 06/08 19:00
braincandy: 日配常常太誇張 但中配常常假到有夠讓人出戲 06/08 19:29
grandzxcv: 因為常常有沉睡的張大人啊…… 06/08 19:41
gm79227922: 會啊 用動畫腔調講話會被說是宅宅 06/08 20:30
jojia: 韓劇中配整個超莫名的XD很出戲 06/08 20:34
cities516: 會 不過台配日本動畫的錄音後製真的沒日配入戲 06/08 20:43
Nravir: 台配以前很神~現在...還有那怪異的韓劇配xD但老人看得爽 06/08 20:54