→ forsakesheep: 我以為這種分法蘑菇是第一人,以前都是用魔法06/11 01:31
所以是他帶起來的風潮?
→ medama: 看作品設定啊 基本上沒什麼差06/11 01:31
了解
※ 編輯: Sinreigensou (115.82.21.103), 06/11/2017 01:32:49
推 shadowblade: 據我知道也只有TM有在分,而且是有詳細定義的 06/11 01:34
推 arrenwu: 古老的時代是用 XX魔法 跟 YY魔法 或者某特意名稱的魔法 06/11 01:34
→ arrenwu: 就我所知也是TM開始用 魔術 和 魔法 在分類 06/11 01:35
→ shadowblade: 其他作品也沒人學這點 06/11 01:35
推 sput2004: 真祖 一詞好像也是TM先起頭的? 06/11 01:36
→ xxx60709: 一樣的東西 06/11 01:37
推 shadowblade: 真祖我在其他的地方有看過 06/11 01:38
→ cabin2501: 真祖更早就有了 06/11 01:38
推 xxx60709: TM裡的變戲法演員一樣能叫magician嗎? 06/11 01:39
→ forsakesheep: 真祖這個至少從吸血鬼獵人D就有了吧 06/11 01:39
→ forsakesheep: 可以啊,只是目前TM世界好像沒一般的魔術師出現 06/11 01:40
推 backzerg: 美少女夢工廠2有結局好像提過 超遜的魔法就是魔術 06/11 01:41
→ backzerg: 魔術師就是魔法師的最低階 只能娛樂大眾 印象中是這樣 06/11 01:42
推 Sougetu: TM的魔術師是まじゅつし,不是マジシャン 06/11 01:44
推 arrenwu: 不過以前剛接觸Fate的時候 是滿不習慣 魔術 這稱呼的 06/11 01:45
推 shadowblade: 就當作是作品的專有名詞看就是啦 06/11 01:46
推 xrdx: 這分類是tm開始搞的,不過不知道為什麼禁書也把魔法稱魔術 06/11 01:46
→ arrenwu: 但TM也挺屌的,這種跟現實有落差的名詞使用最後變成流行 06/11 01:46
→ shadowblade: 有流行嗎? 06/11 01:47
→ shadowblade: 其他作品我是沒接觸到有這稱法的 06/11 01:47
→ arrenwu: 講流行可能不太對,但是至少某個數量的作品也開始用魔術 06/11 01:48
→ arrenwu: 不然古老的流行上,魔術 是在講物理法則內的東西 06/11 01:49
推 aulaulrul4: 一些算不上商業作的作品有在學這邊啦.... 06/11 01:49
→ shadowblade: 用魔術稱魔法是一回事,這兩個詞都存在但又分開定義才 06/11 01:49
→ shadowblade: 比較像吧,而且日文的魔術本來就不是中文的魔術這詞 06/11 01:49
→ medama: 日文的魔術本來就有魔法的意思 不像中文專指魔術表演 06/11 01:50
推 xxx60709: 變戲法的在日本漢字不是奇術嗎? 06/11 01:50
→ shadowblade: 中文的魔術在日文的稱法是奇術或手品(印象中是這樣 06/11 01:51
→ jpg31415926: 就設定而已 不同作品的法術系統本來就不一樣 也沒什 06/11 01:51
→ jpg31415926: 好真祖問題 06/11 01:51
→ shadowblade: 日文的魔術這詞拿去稱中文的魔法其實不算問題 06/11 01:51
推 xrdx: 中文的魔術師在日文是奇術師 06/11 01:51
推 arrenwu: 我剛剛查了一下 日文的魔術還真的是滿廣泛的稱呼 06/11 01:51
推 leonho40412: 日本wiki都寫得很清楚 可以去看看 06/11 01:51
→ shadowblade: 有刻意魔術魔法都使用且分開才比較明顯 06/11 01:51
推 tw15: 不一定是起源 但是有大賣的是他r 06/11 01:52
→ arrenwu: 不過在一個作品同時使用魔術和魔法兩詞彙也只有TM的樣子 06/11 01:52
→ arrenwu: ㄟ 不對 最近的從零開始魔法書 也有XD 06/11 01:53
→ jpg31415926: 反正賣得好什麼細節都能吹捧 06/11 01:54
推 Yanrei: 在Tm前的確是沒特別印象有作品特別分開的 06/11 01:57
推 arrenwu: 能夠把這套世界觀推廣呈現在這樣 TM真的是很強 06/11 01:58
→ Gjerry: 魔法使いの嫁裡面也有區分魔法與魔術 06/11 03:07
→ PrinceBamboo: 大衛變魔術的日文是手品 06/11 03:37
→ PrinceBamboo: 但魔術也可以 世紀末の魔術師(マジシャン) 06/11 03:38
推 jimmycool: 我的感覺日文魔術聽起來比較潮,魔法聽起來比較夢幻 06/11 04:42
推 fragmentwing: 無論如何,這稱法還是讓我覺得很潮 06/11 07:47
推 wes32670h6: 比較喜歡魔法使之嫁的說法 06/11 08:35
→ wes32670h6: 魔術接近科學 魔法像是奇跡 06/11 08:36
→ d125383957: 魔術 魔法 魔導 都是看作品的設定來定義吧 06/11 09:47
推 CaponeKal: TM應該不是最早的 無印版的遊戲王有些卡就有用魔術師這 06/11 12:02
→ CaponeKal: 詞 06/11 12:02
→ TED781120: 但《遊戲王》並沒有定義兩者的差異。 06/11 13:48