精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《visit19xx (Hello)》之銘言: : 肥宅我英日文一竅不通 : 身邊的朋友有的英文很好,有的日文很好 : 他們都說玩自己不擅長語言的遊戲很累 : 不過肥宅我英文的也玩日文的也玩 : 雖然都不懂,不過還是玩得很開心 : 朋友們說這樣很難對那款遊戲有共鳴 : 很容易就棄坑了 : 好像有點道理 : 難怪肥宅我遊戲換來換去 : 最後一直在玩的還是有中文的遊戲呢~ : 大家覺得呢? 玩簡單、不太需要顧慮劇情的日文遊戲就 ok。 個人之前考日檢 N5 沒過,最近敗了 PS4 及四女神 online,當初 在 Saurus 看到介紹 PV 影片時就被吸引了.. 20170102 10:31am 不過限定版真貴,我最近是買二手的.. http://imgur.com/vK0s7rS.jpg
20170102 10:32am 就是那時發現千本木彩花(無名)也有來插花 http://imgur.com/vApeUcg.jpg
我根本就是為了它才買 PS4,後來再去日本時就收了遊戲片。啟動 遊戲後當然看到、聽到一堆日文,可是 PS4 操作其實蠻簡單的,選 單鍵按一下,叫出來的東西,大抵上玩過線上遊戲或是 PC game的 話其實都蠻容易理解的,RPG 型戰鬥冒險遊戲不外乎 1.人物資料素質 2.技能 3.裝備 4.地圖 5.組隊資料 . . 也就是說,今天就算不知道某個欄位是啥,可是點進去後看一下就 會知道這欄位代表的意思: http://gamestalk.net/wp-content/uploads/2016/12/ws000357.jpg
而且現在感覺 PS4 的日文遊戲,有著大量的漢字以及外來遊戲語, 像上圖的「作戰指示」就是我們也能懂的漢字,而外來遊戲語就是 像上圖的アイテム(item)、パーティー(party)、スキル(skill)、 チャット(chat)、システム(system)、....,剛好個人玩過 mud, 這些就 mud 內常見的英文,然後又知道50音怎麼唸,唸出來就知道 意思-----------------但即便這些都不知道,選項點下去,看裡面 的內容,多半也猜得到該選項的意思。 至於回城後就更簡單了,一般回城不外乎做的事就是 1.買賣東西 2.公會 3.與 npc 對話觸發劇情 4.接任務 5.某些地方可能有回復身體hp/sp、治療異常狀態、或是加buff . . http://imgur.com/vhx7Cs2.jpg
至於人物對話劇情,有時就算不知道日文的意思,個人感覺是 1.只要有漢字攙雜的句子,大抵上大概能猜到該句子的意思 因為劇中人物會將該句子唸出來,對常看動畫的人來說就算看不懂 句子,但該句子或多或少一定聽過動畫人物唸出來過 2.只要聽到這些配音的聲優說話就值回票價了 例如我最喜歡的角色,妹控ベール,聲優就是佐藤利奈(就砲姐) 這傢伙感覺四處認可愛的妹妹,連 npc 都不放過 http://imgur.com/viaFBip.jpg
聲優會將日文句子唸出來,看過大量動畫的話,這些句子幾乎都會  是常聽到的,有時我用聽的反而比較知道人物現在在講啥。 3.似乎就算快速略過全部劇情及人物對話,也不影響任務繼續進行 當然我一開始是抱著好歹也得留意一下人物到底在講啥,後來發現 就算不 care 劇情也會繼續進行。 4.youtube 已有該遊戲的實況附中文字幕 這是我覺得現在最方便的地方,不過,這也是因為這是款熱門遊戲 ,所以會有熱心人士在實況影片附中文字幕本身就是可期待的,非 熱門遊戲就要看有沒有愛了。 我的意思是,就算你因為不管會不會英日文都給它玩下去且破關了 因此對遊戲沒啥共鳴,但事後如果你再去看這些附中字的實況影片 ,就會知道它所有對話及劇情的意思,那或許就能透過這樣的方式 更瞭解這部遊戲。 附中字實況影片範例 https://www.youtube.com/watch?v=OgPNQr_iol0&t=430s
我自己當初則是不管三七二十一:我一定要玩這款遊戲,實際玩之  後就愛上了,劇情嘛..其實實況影片我只看一下子而已,就是初期  四女神登入遊戲那邊,但之前大致有 google 一下像巴哈對遊戲的  介紹文(這其實不是online game啦、一堆捏它啦、貝露是妹控啦..) ,這些前期情報對我來說就夠用了,接下來只要透過手把讓人物自  己動起來就行了。 5.遊戲有中文化的話,就再買中文化的來玩 畢竟想更瞭解這遊戲的話,玩中文化過的會比較簡單。 那有聽說這款有機會中文化、及出 pc game 版本,我已經列入必敗  清單了,目前就是先玩日文版的熟悉相關操作,畢竟是第一次玩PS4 6.遊戲一個換過一個....沒什麼不好啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.89.189 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1497221692.A.0CE.html ※ 編輯: laechan (61.223.253.223), 06/12/2017 09:34:37 ※ 編輯: laechan (61.223.253.223), 06/12/2017 09:36:18