→ yukitowu: 牛媽有沒有參考現實規則不知道 不過大總統是4星06/11 11:31
→ mykey8585: 肩膀4顆星 上將壓06/11 11:31
→ yukitowu: 3啦 靠近頭的那個是扣子吧06/11 11:32
推 sunstrider: 忘惹,好久沒看到上將這詞,大家都講大佐06/11 11:42
大佐是上校 不是上將 上將日文是大將
推 eason2kuso: BH結局是大總統06/11 11:43
→ charmingpink: 最上面是扣子吧 就一樣是中將吧06/11 11:45
推 festa: 三星就是上將啊06/11 11:48
推 PTTJim: 這部裡准將是沒星星的大總統是四星06/11 11:50
→ PTTJim: 所以馬斯坦古最後應該是上將(大將)沒錯 06/11 11:51
之前沒注意過本作有把軍階畫出來 手邊有書 看了一下原來有 但是大家都是星星
所以不能只看星 而是跟台灣警察一樣要看"線+星"
本作的軍階(前面是日文,括號內為中文)
下士官(士官)
伍長(下士)
軍曹(中士) https://ginnodangan.files.wordpress.com/2009/07/fma17-02.jpg











推 w60904max: 用心推 06/11 16:32
→ cywangtw1990: 比較像台灣海巡那種方式吧 06/11 16:34
推 IMPMatthew: 好猛XD 06/11 16:46
→ gn00465971: 准尉就士官長啊 雖然各國系統不太一樣 06/11 16:47
→ gn00465971: 台灣是兵上去最高 有些地方是準軍官 06/11 16:47
→ gn00465971: 美國好像是兩者都有的樣子 不熟 06/11 16:48
推 kasumi999: 我記得是美制跟德制的差別吧,日本是德制,士官升上去變 06/11 16:48
→ kasumi999: 軍官,台灣是美制,士官跟軍官分開,現在就美制的贏了阿 06/11 16:49
→ gn00465971: 准將比較麻煩 制度沒有就是沒對應官階 06/11 16:52
推 gibbs1286: 推考證 06/11 16:53
推 again0218: 推用心 06/11 16:55
推 octopus4406: 認真推 06/11 17:03
推 FuwafuwaCAT: 猛欸 06/11 17:06
推 takao: 讚喔 06/11 17:11
推 ImCasual: 很用心 06/11 17:12
推 shinkiro: 鋼鍊軍階系 06/11 17:30
推 enjoytbook: 專業 06/11 17:53
推 prudence: 鋼鍊軍史系XD 06/11 18:08
→ PrinceBamboo: 准尉不是士官長 士官長的日文也是曹長 06/11 18:16
→ gn00465971: 只是大概而已... 又不可能完美對應 06/11 18:24
→ PrinceBamboo: 不是大概 是完全不能對應 就像上校12級也不是准將 06/11 18:30
→ PrinceBamboo: 不過鋼鍊的將官跟尉官階級章設計有點像 06/11 18:31
推 jack9731: 推整理 06/11 18:55
→ SeijyaKijin: 休斯QQ 06/11 19:12
推 skyeyelove: 推整理!! 06/11 19:31
推 adpxatp: 古蘭 准將 06/11 19:40
推 chewie: 其實日文裡有總統啊 就是對應德國的元首 妙的是中華民國 06/11 20:15
→ chewie: "總統"的日文翻譯還是總統 其他(美.法)的全都是大統領... 06/11 20:16
→ chewie: 另外准尉是英系的 06/11 20:18
→ PrinceBamboo: 看來鋼鍊的軍階肩章是參考舊日本帝國陸軍的 06/11 20:25
推 Fallen27: 好猛 推整理 06/11 20:46
推 win4104: 推 06/11 22:22
※ PrinceBamboo:轉錄至看板 ArakawaCow 06/12 22:44