精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
有人翻作"大事不妙" 可是某一集,康娜同學給她看新出刊漫畫、新潮文具...等東西 康娜每個都說馬雞鴨巴庫內.馬雞鴨巴庫內.馬雞鴨巴庫內 這和大事不妙沒什麼相關啊 這一段真的看不太懂 有沒有人能幫忙解說一下這段的梗?? -- ▉▼ | Λ ▄▂▃▂ ▎V ▃▂ ▆▅ █▇ \ , ` \ v/N | ▄▆ ▄▅ ▉◢ |"" "` /`〃∕/ '/ ▆▄ /︿ ︿ ▄▋x3 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.57.163 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1497502145.A.5E5.html ※ 編輯: HAHAcomet (114.39.57.163), 06/15/2017 12:49:25
AkihisaYoshi: 碉堡了 06/15 12:50
Sougetu: 因為托爾跟他說把那句話學起來可以應付很多對話 06/15 12:50
沒印象 是我漏看了嗎 = =
dorydoze: 因為錢包會大事不妙阿 06/15 12:51
e49523: 講白點就是 幹屌爆了 06/15 12:51
StudentVOICE: 這個屌 06/15 12:51
faaat01: 唉呦不錯這個屌 06/15 12:52
loliman: 媽吉=超級 牙敗=不妙 哭內我就不知道惹 06/15 12:52
Litan: 不是「不得了」嗎? 06/15 12:53
Sougetu: ...................... 06/15 12:53
Sougetu: 總之請原PO回去看托爾帶康娜去逛街,碰到一個講手機的年 06/15 12:54
Sougetu: 輕人那段,就會懂了 06/15 12:54
跟我提到的內容是同一集嗎? ※ 編輯: HAHAcomet (114.39.57.163), 06/15/2017 12:55:29
loliman: 辣妹用語吧 我記得…… 06/15 12:55
tailsean: 超級不妙這個=這超屌 06/15 12:55
怎麼看這兩句都不會相等啊 XDDD 日文真是難懂 ※ 編輯: HAHAcomet (114.39.57.163), 06/15/2017 12:56:30
winiS: 估狗了一下,原文是「真的假的?這很糟糕吧?」...可是後 06/15 12:56
winiS: 來的演變看的我豆頁好痛... 06/15 12:56
winiS: 也許「哇靠,這屌爆了」真的很合原意... 06/15 13:00
SuperSg: マジやばくね 06/15 13:02
peiheng: 這下糟啦(恐慌) 和 這下糟啦(興奮) 06/15 13:03
kyuren: 厲害到很不妙的程度 所以近來有用在很厲害上面 06/15 13:03
tLuesuGi: マジやね マジ是真面目(まじめ)變來的 やばくね是やば 06/15 13:04
tLuesuGi: くない變來的 應該是這樣OuO 06/15 13:04
skhten: 可以想成“真的不糟糕嗎” 06/15 13:05
jason1515: 不是很糟糕嗎 06/15 13:07
defendant: 中文也會這樣用吧 06/15 13:07
tailsean: 是kune嗎!? 我感覺起來像康娜(小孩子發音)把kore念歪而 06/15 13:08
tailsean: 已 06/15 13:08
tLuesuGi: 不不 やばい這個詞有正面負面 這邊的用法的意思應該會 06/15 13:09
tLuesuGi: 是 ˊ真是不得了呢 這樣 06/15 13:09
kyuren: 是くね沒錯 應該說ない再講得粗俗一點就變ね了 06/15 13:10
tw15: 好壞都能用的詞 你就想成類似"真的假的"的使用概念 06/15 13:10
kyuren: マジやばくね是激問 實質就是マジやばい 06/15 13:10
bahamutjr: 牙敗就萬能回應阿 日本還有中學校禁止使用 06/15 13:11
bahamutjr: https://news.gamme.com.tw/1482114 06/15 13:11
sbflight: 哎唷這個屌 06/15 13:11
kyuren: 然後現在やばい可以用在正面(厲害)跟負面(不妙)這兩個地方 06/15 13:11
bahamutjr: http://i.imgur.com/d3BRYzs.jpg 06/15 13:11
kyuren: 所以才會被托爾說是萬用回應XD 06/15 13:12
tLuesuGi: 哇 這張圖好詳細 受教了 06/15 13:13
rufjvm12345: 牙敗(+) 牙敗(-) 還真的萬用 06/15 13:13
tLuesuGi: 是說有沒有大大找得到講解くない>>>ね的部分 之前忘記 06/15 13:15
tLuesuGi: 是在哪裡看到了 06/15 13:15
asdfjack123: “這還真是不得了” 這種感覺? 06/15 13:15
tailsean: yabai就不妙阿,只是日本人常拿來感嘆XX很厲害,就這樣 06/15 13:15
tailsean: 固定下來了 06/15 13:15
jsefk0819: 就跟やばい意思一樣阿 06/15 13:18
S890127: 好猛喔 好扯喔 06/15 13:22
FallenAngelX: ない→ね沒什麼特別的啊 就是口語這樣唸比較快 06/15 13:22
FallenAngelX: 跟中文的這樣→醬是類似的感覺 06/15 13:23
FallenAngelX: 還是其實這裡面有更深奧的學問只是我不知道... 06/15 13:23
tLuesuGi: 應該 就4這樣了吧OuO 06/15 13:29
nekoares: 叫馬、雞還有鴨一起倒車的意思。 06/15 13:34
LABOYS: 因為這個詞太萬用,先前好像還看到日本有學校禁止學生用這 06/15 13:41
LABOYS: 因為這個詞太萬用,先前好像還看到日本有學校禁止學生用這 06/15 13:41
LABOYS: 個詞,因為會導致學生語彙力下降 XD 06/15 13:41
kikikinds: 猛猛ㄉ 06/15 13:42
hollowland: 看下面的解釋 仔細想想還真的很萬用XD 06/15 13:56
sssyoyo: 哎喲 這個屌 06/15 14:03
machirabbit: 各位,外國人在看我們說屌爆了應該也是黑人問號.jpd 06/15 14:51
berice152233: 褒貶都能用,我中樂透啦!馬幾啞巴哭捏?我得癌症 06/15 16:00
berice152233: 啦!馬幾啞巴哭捏?都能用 06/15 16:00
fouto: 這不屌炸了?! 06/15 17:19