推 tLuesuGi: 推講解 06/15 13:22
推 YoruHentai: 看西洽 長姿勢 06/15 13:22
推 hao1992: 馬雞鴨巴庫內 06/15 13:22
推 shayne5626: 日文版有看過這個問題討論 06/15 13:22
推 Kenqr: 屌 爆 了 可以這樣翻嗎XD 06/15 13:23
推 siro0207: 其實還有更口語的 まじやべえ 06/15 13:24
這不是口語程度上的差別欸
まじやばくね有點是在問對方是不是也覺得這東西超屌
まじやべぇ就只是自己在陳述這東西超屌
※ 編輯: FallenAngelX (220.135.73.14), 06/15/2017 13:26:19
推 zzzdragon: 現在口語說"糟了" 是不是比較常講"しまった"? 06/15 13:26
好像やばい常用一點也泛用一點
不如說やばい已經到濫用的程度了 XDDDD
※ 編輯: FallenAngelX (220.135.73.14), 06/15/2017 13:29:19
→ siro0207: 也是 まじやばくね?有用激問法 06/15 13:28
→ siro0207: 感覺翻 "那不就很扯嗎?" 好像比較貼近我們 06/15 13:30
推 johnny10724: 糟糕了比較常聽到日本人講yabai 比如說我的日本人同 06/15 13:31
→ johnny10724: 學們不知道為什麼互相穿到對方的內褲 就一直喊yabai 06/15 13:31
推 dustlike: 長姿勢 06/15 13:31
→ siro0207: 可以有正面也可以有反面的意思 06/15 13:31
推 HAHAcomet: 要怎樣才能穿到對方的內褲? 06/15 13:32
推 zzzdragon: 看槍彈2實況 看創哥選錯選項一直"しまった"就很好笑 06/15 13:32
→ siro0207: 不對 應該是 "真的不扯嗎?" 比較順 06/15 13:35
推 scarfman: 推解說 06/15 13:40
推 allbs: 嗎羈押拔褲內 06/15 13:41
推 S890127: 中文用法大概就"也太扯了吧" 06/15 13:41
推 KiSeigi: 好像有點厲害? 06/15 13:41
推 aliensu: 我都理解為康娜說 "幹這好屌" 06/15 13:44
推 kano2525: 超屌的(日本語) 06/15 13:45
→ SCLPAL: 鳴人也是用這吧w 06/15 13:46
推 qtv520: 我以為是 不得了啦! 06/15 13:47
推 chocopie: 互換內褲是啥啦XDDD 06/15 14:12
推 runKMTrun: 真的嗎 06/15 14:13
推 papple23g: 講得很清楚 06/15 14:21
推 loliconOji: 長姿勢了 06/15 14:23
推 phoenix2010: 推講解 同時詳細換內褲XD 06/15 14:40
推 jympin: まじやばくね まじやばくね 看C洽學日文 06/15 14:47
推 black13cat: まじやばくね 06/15 14:48
推 icemango: 當中還有日本人有夠愛用雙重否定的用法 ... 06/15 14:52
推 mashedbrain: 口語英文的話,其實I literally can't或I can't even 06/15 17:11
→ mashedbrain: 比較接近,通常是年輕女孩(basic white girls)在用的 06/15 17:11
→ mashedbrain: 可正面可負面 一種被震懾到話說不好的感覺 06/15 17:12
→ iPolo3: 長知識 06/15 18:23
推 LoKingSer: 長姿勢推 06/15 19:38
推 PLEASE974853: 感謝解說 06/15 20:21