推 dolphinsun: 推,真的很多人人云亦云XD 06/25 01:04
→ YoruHentai: K島的UL1.5串不就看的到ㄇ 06/25 01:04
→ SCLPAL: 我連進去都只看到沒更新過的資料QQ 06/25 01:05
→ rockmanx52: K島中期後是因為ㄌㄨㄉㄉ的觸手伸不進去 外加日本營運 06/25 01:08
→ rockmanx52: 商管不到才暴走的... 06/25 01:08
推 dolphinsun: 現在在1.75吧 06/25 01:08
→ rockmanx52: 至於ptt這邊則是因為創板人本身就是反ㄌㄨㄉㄉXD 06/25 01:09
推 a502152000: 1.5 1.75討論都有 不過每次放的資訊量 討論大概一週 06/25 01:09
→ a502152000: 內就冷掉了 06/25 01:09
→ SCLPAL: @@喔喔 想說某些人都R5了 怎還在講R3的事情 06/25 01:11
→ linda10285: ㄉㄉ是誰啊…看不懂暗語@@ 台灣還是日本玩家? 06/25 01:13
推 a502152000: 就FB表社黎什麼來著的 06/25 01:14
→ rockmanx52: 是「ㄌㄨㄉㄉ」 不是只有ㄉㄉ(大大) 06/25 01:16
→ rockmanx52: 順便講一下有些日版玩家跟他反應翻譯錯誤還會被封鎖XD 06/25 01:16
→ rockmanx52: 他成為ㄉㄉ的原因就是他是負責UL中文化的人 06/25 01:17
→ a502152000: UL中文翻譯爛不是新聞了XD 06/25 01:17
→ rockmanx52: 台灣製作的中文化 除了少數工作室之外多半很慘吧... 06/25 01:22
→ linda10285: 手游直接簡中轉繁中的例子也是常見 06/25 01:25
→ rockmanx52: 例如FGO那個「赫拉克利斯」我看了真的吐血... 06/25 01:30
→ rockmanx52: 好歹無論文學或學術界至少都有個「海格力士」... 06/25 01:31
→ rockmanx52: 或是「赫丘利斯」 台灣給這位希臘英雄的譯名是不會用 06/25 01:31
→ rockmanx52: 五個字的版本的 06/25 01:32
推 dolphinsun: 赫拉克羅斯,巧克力吐司(? 06/25 01:35
→ rockmanx52: 赫拉克羅斯是寶可夢啊!! 06/25 01:37
推 dderfken: 人家名字就是有兩個念法 你要靠北也要說音譯沒有照日文 06/25 01:39
→ dderfken: 的內容翻 06/25 01:39
推 leilo: Hercules跟Heracles確實念法不一樣啊 06/25 01:51
→ leilo: 要說哪個是對的 希臘人會說兩個都是外來語(X 06/25 01:52
→ leilo: 啊 抱歉沒看仔細 一個是羅馬神話一個是希臘神話才對XD 06/25 01:53
推 OochunoO: 我都念海德格 06/25 02:24
→ rockmanx52: 但是那個B車跟我貼的那個影片的池面是同一人啊 06/25 03:04
推 Fantasyweed: 我都唸拔殺卡 06/25 11:33
→ stvn2567: 1.5有段時間遇到有人亂版,印象中後來那邊放R卡彩圖居 06/25 16:32
→ stvn2567: 多,劇情大多都轉移到1.75了 06/25 16:32
推 leilo: 因為海克力士本來就是羅馬盜版希臘的赫拉克勒斯啊 06/25 16:53
→ leilo: 然而只有台灣人根本分不清楚兩者有什麼差別 06/25 16:53
→ leilo: 吐槽之前先看一下Hercules跟Heracles的wiki頁面吧 06/25 16:55
→ leilo: 也就是說FSN當初翻海克力士才是錯的 不過反正也沒人知道 06/25 16:56