推 stinger5009: EA本來就鐵片一條 06/27 22:42
推 emptie: 你知道楓之谷70級的武器 - 黑色雨傘 是參考什麼做的嗎 06/27 22:42
→ sinclairwang: 都說是褲襠里掏出來的不遜才怪XD 06/27 22:43
→ e49523: 烤焦的筊白筍 06/27 22:43
推 sa103446: 同感ww 06/27 22:45
→ holymoon99: 很像某種吸塵器 06/27 22:45
→ none049: 能力值如同外掛般的特典武器外觀會普通到哪去? 06/27 22:45
推 kevin9603: 就交通指揮棒啊 06/27 22:45
→ a2334436: 然後呢 給你設計一把好不好 06/27 22:46
推 ithil1: 還會旋轉,忘記會不會震動 06/27 22:46
推 kullan: 不過就是被Faker虐爆的傢伙 稱號過譽王 06/27 22:46
推 zader: 因為那個並不是「武器」,雖然閃閃用它來攻擊,但是那比較 06/27 22:46
→ zader: 像是種規則的具現 06/27 22:46
→ npn1992: 我覺得大部分是金閃閃穿衣品味的問題搭起來就…fgo靈三配 06/27 22:47
→ npn1992: 起來看還蠻帥的 06/27 22:47
→ npn1992: 那隻彩虹筆www 06/27 22:48
推 Owada: 阿提拉的那把就彩色筆啊 跟余光中一樣 06/27 22:48
推 HomerEDLee: 重劍無鋒,大巧不工 06/27 22:48
→ HomerEDLee: 甚麼余光中,這樣我以後怎麼面對阿提拉啊 06/27 22:49
推 Fantasyweed: 本來就不是武器,那是開天闢地的指揮棒,天地皆聽令 06/27 22:49
推 PrinceBamboo: 交管棒的梗好像早在十年前就有了 06/27 22:50
推 daidaidai02: 余光中? 06/27 22:51
→ PrinceBamboo: 還有EA在遊戲內原文是寫エア 為什麼不音譯成埃阿? 06/27 22:51
→ PrinceBamboo: 寫成EA很多人容易念成伊ㄟ 06/27 22:52
推 Owada: 埃羅芒阿嗎? 06/27 22:52
→ pinacolada: 哎啊 06/27 22:55
推 PrinceBamboo: 我覺得交管棒造型很好 獨特於所有武器 還會旋轉 潮! 06/27 22:55
推 hami831904: 看起來很遜是因為金閃閃沒買那把劍的DLC 06/27 22:56
推 danielqdq: 幹你EA 06/27 22:57
→ l6321899: 不可質疑汝的甜筒小乖... 06/27 22:57
推 Diaw01: 你不知道這把叫做王鍵嗎 我也有一把 06/27 22:58
→ Xhocer: 旋轉震動發光 06/27 22:58
推 daidaidai02: 王劍?偶像宅用的光害產生器? 06/27 23:00
推 openbestbook: 我每次看到都想起巷口的理髮廳 06/27 23:00
推 Fantasyweed: 就跟Ib其實是發イヴ的讀音一樣吧 XD 06/27 23:00
推 blizzardLeo: 我覺得很像口紅糖(時代的眼淚 06/27 23:05
推 mkiWang: EA是神名 06/27 23:07
→ murmur38: 金閃的品味誰敢嘴 06/27 23:10
→ Diaw01: EA中文翻譯叫做美商什麼的 06/27 23:10
→ mkiWang: 維基百科搜Enki就有了 06/27 23:10
推 JubeChocobo: 我覺得不錯啊 只是ea在TV UBW看起來很短 覺得有點遜 06/27 23:19
推 dyolf: EA destroies everything 06/27 23:23
→ PrinceBamboo: 神名所以應該音譯啊 其他神名如伊什塔等也沒寫英文 06/27 23:26
→ mkiWang: 因為最早的漢化組澄O都把武器用羅馬字標示 06/27 23:33
→ mkiWang: Excalibur Gae bolg Ea等等都是 06/27 23:34
推 alanqq0624: 好像有個解釋是當時還沒有刀劍甚至武器的概念 06/27 23:38
→ alanqq0624: 不過個人覺得有點略扯 06/27 23:38
→ PrinceBamboo: 原來如此 結果搞的現在正常的音譯都沒人用了 只見充 06/27 23:39
→ PrinceBamboo: 斥著 X咖哩棒 GayBar 等惡搞空耳 06/27 23:39
→ Diaw01: EX咖哩棒吧 06/27 23:40
→ mkiWang: 用羅馬字比較好吧,Excalibur怎麼音譯 06/27 23:41
→ mkiWang: 還不如寫原文,現在官方中文也是照這規則翻譯 06/27 23:41
推 sulecandys: 愛克斯凱伯(? 06/27 23:50
推 Lovemiga: 用原文才對啊,不然依照日式發音,根本意會不過來是什麼 06/27 23:54
→ PrinceBamboo: 以前的單機RPG後期武器常見艾克斯卡利巴啊 06/28 00:10
推 kuromu: 旋轉按摩棒 06/28 00:16
→ kuromu: 英靈特攻 06/28 00:18
→ attacksoil: 你不懂 06/28 00:25
推 fragmentwing: 笑了 06/28 01:13
推 Bewho: 轉起來的確是很不可思議XD 06/28 01:54
推 ice17: EA 美商藝電? 06/28 03:13
推 ap9xxx: 同感 設計超怪 06/28 05:22
推 s30233: 像吃到一半的口紅糖+1 06/28 06:25
推 davidex: 那阿提拉那把算甚麼? 06/28 09:59