→ daidaidai02: ㄅ48 06/27 13:56
那4為什麼呢?
推 emptie: 你被甲王盜帳號嗎?在說什麼…… 06/27 13:56
噓 Jason4g: 欸靠 你原文去取那些會讓人以為那些話是我講的QQ 很故意 06/27 13:57
→ Jason4g: 欸 06/27 13:57
大家注意一下 這不4傑森講的ㄛ
→ SOSxSSS: 多媒體的時代 06/27 13:58
推 hermis: 雖然很有道理可是用字太偏激了 06/27 13:58
推 sokayha: 更像是純粹對岸想用來稱"會動的漫畫"的略稱 06/27 14:03
→ sokayha: 台灣的習慣用法會是"會動的畫"(源於制造流程) 不是"會動 06/27 14:04
→ sokayha: 的漫畫"(源於表面認識和用語的習慣) 06/27 14:04
→ sokayha: 以這篇的解釋法來說 現在動畫加輕小成套輸出的比例遠大於 06/27 14:06
→ sokayha: 動畫加漫畫吧 06/27 14:06
聽起來有道理
※ 編輯: defendant (111.249.207.204), 06/27/2017 14:08:13
推 hiimjack: 動漫=動畫=卡通 06/27 14:09
→ nekoares: 台灣單純是跟日本借語吧,日本則是從animation意譯過來 06/27 14:11
推 onelife: 比較同意sokayha說的 06/27 14:13
推 john5568: 那可以用這個來解釋把原創動畫稱為動漫這行為嗎? 06/27 14:17
→ kirbycopy: "ACG"不是台灣比較有在用而已嗎 06/27 14:24
噓 bilice: 亂解釋!唯一原因就是台灣人看中共盜版東西徹底被同化用語 06/27 14:25
→ bilice: 台灣被同化統一用語很久了。不只動漫這詞而已。大方承認吧 06/27 14:26
→ nekoares: "ACG"日本那邊確實沒有在用 06/27 14:28