→ twodahsk: 最近在跑巫師一,那個中文我快吐了,誰來告訴我二和三 07/13 13:07
→ twodahsk: 會好一點QQ 07/13 13:07
→ ayubabbit: 一的中文有很慘嗎 07/13 13:08
→ twodahsk: 有的地方的意思是完全相反的,不過配英聽的話並不是不能 07/13 13:11
→ twodahsk: 接受 07/13 13:11
→ twodahsk: 因為錯的地方很明顯,連我這種弱砲都可以自行修正 07/13 13:11
噓 chiu7892000: 要找個精通波蘭文的才有資格說翻譯爛 07/13 13:16
→ twodahsk: 等等,小說是這樣,可是CD難道原生是用波蘭文開發的嗎XD 07/13 13:20
→ twodahsk: 我還以為雖然是波蘭工作室,但是原生是用英文QQ 07/13 13:20
→ ayubabbit: 他們家的遊戲我印象從一代就是自己中文化了 07/13 13:23
→ ayubabbit: 不過原生應該是英文版ㄅ 07/13 13:23
→ arrakis: 巫師一中文MOD我記得沒比英文版大多少...辛苦你了 07/13 14:39
→ twodahsk: 其實還會有兩個完全一樣的英文但是中文會不一樣的情況 07/13 14:53
→ twodahsk: 好比Abomination lymph這個材料,怪物圖鑑裡面翻譯成 07/13 14:53
→ twodahsk: 惡臭淋巴液,材料圖鑑翻譯成憎惡血清,為什麼完全一樣的 07/13 14:54
→ twodahsk: 特有名詞會有不同的中文,我整個囧 07/13 14:54