精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
來源:https://gnn.gamer.com.tw/6/150226.html china joy上宣布的,印象中以前有一代也嘗試過中配然後被笑很久 但以中國那邊現在的配音環境來說,這代的中配我倒是滿期待的 上次看到他們那邊有配音員特別版聯名耳機就覺得很驚訝 台灣再怎麼紅的聲優就是不如偶像好,連某些電影的中配都寧願找偶像明星配..... 總之期待以後有一天遊戲會有台灣配音吧 樂觀點的話說不定繁中版就會有了XD 內文:   KOEI TECMO Games 製作人鈴木亮浩今(26)日在上海舉辦的 PlayStation ChinaJoy 展前發表會上宣布,製作中的《真‧三國無雙》系列最新作 PS4《真‧三國無雙 8》將針對中國大陸市場推出簡體中文版,且將繼十餘年前的《真‧三國無雙 2》繁體中文版之後,再度採用中文配音。   發表會中,鈴木亮浩首度公開展示實機遊玩的畫面,操作關羽參與反董卓聯合軍的討伐行動。展示的內容已完全簡體中文化,包含語音在內,是相隔十餘年後再次的嘗試。現場示範了在廣大的開放世界中國大陸地圖上移動,除了步行或騎馬之外,還有許多可以讓玩家瞬間移動的據點。   當玩家進入發生戰役的場所時,就可以參與戰鬥。示範中登場的是聯合軍進攻汜水關的戰役,可以見識到聯合軍使用巨大的攻城器械朝城池推進的場面。玩家操作的武將可以使用勾索攀上城牆直接殺入城內,但一般狀態下攀牆的行動是會被城牆上的守軍阻止,示範中是特別調低難度,所以很輕易就能攀上,一般遊玩時必須尋找防守比較薄弱的城牆來攀越。入侵城內之後,雖然可以單挑駐軍與將領,不過正常狀況下情勢會很險峻,因此比較保險的做法是盡快開啟城門引軍入城。   目前 KOEI TECMO Games 尚未公布《真‧三國無雙 8》繁體中文版的具體消息,不過本週六 7 月 29 日在香港舉辦的香港動漫電玩節 PlayStation 攤位確定將邀請鈴木亮浩登台舉辦《真‧三國無雙 8》舞台活動,屆時可能就會有具體消息公布,有興趣的玩家不妨多多留意後續的報導。 附上中配的遊玩遊玩影片:https://youtu.be/YzXoYqomyo0
----- Sent from JPTT on my HTC_A9u. -- 你有看過高橋李依嗎?她很可愛,如果你沒看過,現在讓你看看 http://i.imgur.com/9yy2r0l.jpg http://i.imgur.com/vtAYZeE.jpg http://i.imgur.com/ZFOYeYN.jpg http://i.imgur.com/aO4DVMH.jpg http://i.imgur.com/GUnqJzI.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.112.235 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1501132744.A.2CA.html ※ 編輯: mayday70432 (223.140.112.235), 07/27/2017 13:25:29
Sugiros: 連結影片中配聽起來感覺還是爛爛的 日配總有比較熱血的 07/27 13:24
Sugiros: 感覺 07/27 13:24
sumoncat26: 反正還是買日配的 07/27 13:24
guogu: 雖然無雙本來就是砍草遊戲但是感覺這代AI智商更低下了? 07/27 13:27
cat05joy: 台光榮有說 這個展示板的AI故意特別低能 07/27 13:27
guogu: 這試玩影片根本就跟一群木頭沒兩樣 07/27 13:28
Kenqr: 配音好爛ww 07/27 13:29
guogu: 原來如此,不過一邊解說一人進城難度很高配上這影片 07/27 13:30
guogu: 會有種你他馬公殺小的感覺 要展示難度高就展示難度高阿 07/27 13:31
lav1147: 如果配音的好是可以期待一下啦 雖然我不會買 07/27 13:33
candya: 俺硬了 07/27 13:38
gaym19: 展示新功能而已 AI調太強才詭異吧 07/27 13:38
candya: 聽過陸版無雙OLZ中配 也是不期不待 07/27 13:40
insominia: 我覺得配得還不錯啊 至少比起以前來說 07/27 13:43
SaberMyWifi: 我也覺得不錯阿 可能我本來就不排斥中配吧 07/27 13:45
OTOTO: 滿場支那豬啼,又不是在玩殺豬無雙... 07/27 13:49
rockmanx52: 這個主播還算有點sense 知道以前就有過中配XD 07/27 13:52
blackone979: 這個不是主播 是翻譯 07/27 13:59
rockmanx52: https://youtu.be/7FI0pxBzrNw 跟真三二中文比較看看 07/27 14:00
rockmanx52: 我是覺得中國配音感覺好很多啦 07/27 14:00
ruledesign: 難度很高的砍草遊戲 07/27 14:01
shane24156: 這是口譯吧 07/27 14:02
ZABORGER: 配中文不就對岸古裝劇的FU而已 你電視轉開就有 何必花 07/27 14:03
ZABORGER: 錢去感受呢? 07/27 14:03
Landius: AI部份淦你鈴木有說為了展示用有調低. XD 07/27 14:07
Manaku: 要中配沒問題 問題是你買中文版強迫你聽中配啊 擺明要大戰 07/27 14:08
shentotto: 靠北這不就古裝劇......好在哪聽不懂 07/27 14:19
jeff860109: 講中文才正常吧 07/27 14:23
blackone979: 目前是宣佈簡中版是中配 繁中版還沒公佈 07/27 14:23
jeff860109: 不過我不會買www 07/27 14:24
j17ay1991: 配的不錯挖 07/27 14:24
Manaku: 繁中板沒公佈 所以輿論風向更重要 日配vs中配 近日開打 07/27 14:27
milk830122: 俺贏啦 07/27 14:30
milk830122: 之前三國志13就有中配了 還不錯 07/27 14:30
oselisdu2: 三11就有中文戰鬥配音了 三九的過場動畫也是中文 不過 07/27 14:57
oselisdu2: 只能算旁白 07/27 14:57
death19407: 配得真的蠻好的啊~有些人只是單純仇中配吧 07/27 15:05
splitline: 古裝劇就古裝劇啊,古裝劇的配音是哪裡不好了 07/27 15:27
zsp9081a: 三國不就中國古代嗎… 07/27 15:33
l22573729: 這些腳色是中國人啊 07/27 15:37
l22573729: 中國人講中文錯ㄌㄇ 07/27 15:37
lungyu: 聽起來就古裝劇的感覺 但是有點沒氣勢啊 07/27 15:39
zhtw: 聽起來還蠻OK的阿... 07/27 15:44
dickec35: 配得還好,但台詞聽起來很尷尬,沒有呈現出角色的特色 07/27 15:49
twdl5566: 可是三國講的不是現代中國的普通話 07/27 15:51
ay798770: 阿飛:俺~贏啦~~ 07/27 16:04
mYirain: 李依我老婆 07/27 16:08
vanceliu: 只要日配 除了簡中介面外都可以接受.. 07/27 16:16
Shin722: 三國時代那來的中國人? 中國建國還沒百年欸 07/27 16:42
lv256: 日本那邊是配音員最後轉偶像明星,我們偶像明星轉配音員應 07/27 17:01
lv256: 該不會不可行,重點是聲音配得合不合,有能力就不用在乎身 07/27 17:01
lv256: 份。另外我們市場小沒辦法像日本中國做到分工精細,那麼合 07/27 17:01
lv256: 在一起也未嘗不是一種方法 07/27 17:01
joe199277: 滿滿中劇味 07/27 17:27
rewisyoung: 三國時代的人講北京話才不正常 07/27 17:45
mosquito147: 期待中文配音,繁中可選中文配音就買 07/27 17:54
excia: 俺硬啦~~~~ 07/27 18:11
hsiehfat: 俺硬啦 07/27 19:35