推 kopune: 蘑菇:好多人都在摸我的大象08/07 14:01
→ n99lu: 標題殺人 大家只想戰他老母08/07 14:01
推 QBian: 大…大象…08/07 14:01
推 y0707186: 其實根本沒人這樣說吧08/07 14:04
推 pinacolada: 姆咪大象08/07 14:04
→ nihilistrue: 看看我的鼻子...變得這麼大了...08/07 14:04
→ nekoares: 一拉開系列文10篇以上,居然沒有半篇澄清這篇翻譯超惡意08/07 14:06
第一篇就有你這張圖了,推文也有人說標題殺人,但是在酸的沒在管的,
只是想找個藉口來嘲笑踐踏別人喜歡的作品,製造負面情緒而引以為樂罷了。
噓 lankawi: 現在是每個有玩fgo的都要出來發一篇哭哭就對了?08/07 14:07
是看一群人在爭大象長相是一堵牆還是一條蛇,覺得很蠢罷了。
會以為我有玩也難怪會把我這篇當哭哭了,很悲劇的判斷。
推 pinqooo: 第一篇很明顯就是想引戰阿,反正肥特狗超好釣的08/07 14:10
推 zeyoshi: 標題很惡意 不過翻譯沒錯吧08/07 14:10
※ 編輯: nihilistrue (73.107.50.125), 08/07/2017 14:20:00
推 Golu: 周經文外加最初翻譯還把譯者個人想法參進去的超譯08/07 14:15
→ Golu: 大guy4這樣08/07 14:15
其實是從劇情因素融入遊戲以來的老話題了,
任何有劇情因素的遊戲都有被捲到的可能性。
推 willie751213: 看第一篇回文的嘯月大的解釋就知道斷章取義啊08/07 14:16
推 gene150623: 印象中幾天前在百度貼吧看過有文章反映原報導標題08/07 14:17
→ willie751213: 只是後面發文的人沒人出來說斷章取義的問題08/07 14:17
→ gene150623: 下得很故意 內文翻譯也可能有些斷章取義 還翻出日文08/07 14:18
→ gene150623: 原文來看 --不過剛剛我再去貼吧要找那篇文 卻找不到了08/07 14:18
→ Layase: 你的意思是翻譯有問題 不是斷章取義吧 08/07 14:20
※ 編輯: nihilistrue (73.107.50.125), 08/07/2017 14:22:49
推 gene150623: 因為找不出那篇文章了 我講這些也滿沒個底的08/07 14:21
→ gene150623: 憑印象的話 我記得文章是說翻譯好像有選段落翻 08/07 14:22
→ gene150623: 最後就變成感覺略引戰的文章 可是全文完整翻出來08/07 14:23
→ gene150623: 前因後果看清楚 觀感就差很多這樣08/07 14:23
→ gene150623: 當然啦 我根本不懂日文 有可能那篇也是自說自嗨咧?08/07 14:24
推 sunnybody907: 無聊 營運有錢收就好 還理你肥宅有沒有看劇情08/07 14:27
→ dr45jfga: 最近不是要嚴打釣魚嗎?這樣釣魚不會出事嗎 08/07 14:40
※ 編輯: nihilistrue (73.107.50.125), 08/07/2017 15:13:52
※ 編輯: nihilistrue (73.107.50.125), 08/07/2017 15:14:46
推 Runna: 中國那邊很多那種文章有意要讓用戶吵起來炒人氣或黑作品帶 08/07 16:16
→ Runna: 風向的,樂此不疲 08/07 16:16