推 h2243398: 衛視版的小櫻庫洛牌都講英文 08/08 00:44
真的覺得以前衛視台的才是經典 momo版的我完全無法接受= =
※ 編輯: Minaiya (223.140.216.182), 08/08/2017 00:45:53
推 qsakurayuki: 衛視的有印象 覺得還不錯 後來聽MOMO的就...很怪 08/08 00:48
推 gino0717: 衛視有把小櫻那個「回」的叫聲完美重現 08/08 00:49
推 z880323: 衛視台的是叫可魯 之後的叫小可 有點不習慣.. 08/08 00:52
→ z880323: 卡牌也從英文變中文 超怪.. 08/08 00:53
→ shlee: 沒看過momo的..不過衛視的真的不錯 08/08 00:54
推 devilkool: MOMO的是以前華視版嗎? 08/08 00:54
→ devilkool: 衛視版超棒,我記得被封印的卡片也是衛視版的配音 08/08 00:55
→ moolover: 李同學>小狼也有做出差異,華視版直接就喊小狼超怪的 08/08 00:58
只能說衛視台的無法被取代 但是現在基本上都只有找到momo版 我難過
※ 編輯: Minaiya (223.140.216.182), 08/08/2017 01:02:03
推 AMachi: 喜歡衛視的中配+1 08/08 01:07
推 clavi: 以前很多人問過 但已經找不到了 只有某部劇場有衛視的配音 08/08 01:10
→ clavi: 想回味衛視配音其實可以看那部劇場.. 08/08 01:11
→ clavi: 衛視小狼聲音較男生/另一版就是娘 衛視可魯/另一版小可 08/08 01:14
→ clavi: 衛視櫻花卡(牌?)/另一版小櫻卡(牌?) 庫洛卡(庫洛牌?) 08/08 01:15
劇場版應該是被封印的卡片那部吧
※ 編輯: Minaiya (223.140.216.182), 08/08/2017 01:16:28
→ clavi: 念卡片名字衛視是英文/另一版是中文 英文比較有味道哈哈 08/08 01:16
→ clavi: 應該是 不過回味一次後 我想還是繼續看日配吧.. 08/08 01:17
我剛剛有看了一下劇場版那部 不過我印象中衛視tv版的比劇場版聲音還要可愛一點
※ 編輯: Minaiya (223.140.216.182), 08/08/2017 01:20:34
推 jhshen15: 小時候都看庫洛牌學英文欸 卡牌改中文太可惜 08/08 01:28
推 YodsLing: 封印解除 08/08 01:36
→ coon182: 香港篇用的就是衛視配音版,華視版真的不好聽... 08/08 02:28
推 okery: 我從生理上無法接受MOMO台播的所有卡通 08/08 02:33
推 tepes0013: 看衛視的+1,我記得前幾年有找到過,不知道是不是記錯 08/08 02:52
→ tepes0013: 了 08/08 02:52
→ roy047: 衛視:庫洛卡, MOMO:庫洛牌 08/08 03:01
推 endlesschaos: 看庫洛牌學英文……意思是會學到 firey 或 watery 08/08 05:35
→ endlesschaos: 這種什麼都不是的東西? 08/08 05:35
→ endlesschaos: well watery 查到的確還算是水的形容詞 但 firey 08/08 05:36
→ endlesschaos: 就真的被 google 評斷為拼字錯誤了 08/08 05:37
推 Valter: 我記得小時候聽到的是fly water這些很普通的單字 08/08 06:23
→ Valter: 樓上聽到的是哪個時期的版本? 08/08 06:23
推 endlesschaos: 四元素卡牌他都會在後面加 y 這點我很確定 08/08 07:24
推 oblrtippo: 那個吼,後來是東森幼幼先播新配版的 但是還是衛視版 08/08 07:55
→ oblrtippo: 比較好看 08/08 07:55
→ rayven: 許淑嬪配的小櫻聲音萌度不下本尊丹下櫻啊 08/08 08:33
越說越懷念 真想重溫一下><
※ 編輯: Minaiya (59.115.112.217), 08/08/2017 08:49:12
→ iceisland: 我很確定衛視台的四元素沒有Y這種奇妙情況 08/08 08:49
推 wingkauzy: 念的時候是沒有 但剛去翻庫洛牌,是庫洛牌上有加Y 08/08 08:58
→ SCLPAL: 加Y都會想成跟妖精合體的畫面>///< 08/08 09:31
推 pals5568: 小時候看第二集覺得shadow這個詞超好聽每集都在等新的 08/08 09:38
→ pals5568: 英文單詞。後來看到念中文的版本都覺得很可惜……還有 08/08 09:38
→ pals5568: 那個小可雖然也沒翻錯,但就覺得可魯順耳很多,還有就 08/08 09:38
→ pals5568: 是庫洛卡比庫洛牌好寫為什麼要改成庫洛牌XDD同理由也比 08/08 09:38
→ pals5568: 較喜歡庫洛里多的翻譯,不過比較喜歡審判者月大於月娘 08/08 09:38
推 Valter: 可能是原作為了凸顯四元素的特殊性而追加的 不過衛視版並 08/08 09:38
→ Valter: 沒有跟進而是用正常單字 08/08 09:38
推 Light9968: 我印象中衛視版的風水跟日版一樣有加Y,火地就不曉得 08/08 10:11
推 pttsea: 喜歡小櫻念英文,另一個原因是配音覺得比較順暢 08/08 11:00
推 rinrinnn: 我童年是看yoyo台的,講的是中文(一直以來都以為是中文 08/08 12:32
→ rinrinnn: ,原來不是啊 08/08 12:32
→ cs1984: 一開始直接看日配的 08/08 12:42
推 newgunden: 最早衛視版是泡泡配的 後來華視版就改成花花了 08/08 12:49
推 extemjin: 衛視的+1 08/08 13:15
推 insanee: 華視連OP都換掉 當年整個無法接受 08/09 00:48
推 lindaho: 喜歡衞視版小狼 11/30 09:02
推 smallca: 衛視版屌打另一版 01/15 01:48