推 leo79415: 爽 06/23 16:53
推 dinghaipi: 我說在座的各位06/23 16:55
推 dearjohn: 都是垃圾XD06/23 16:55
推 a0930192264: 太爽拉~在嘴啊~06/23 16:55
推 Salcea: 5樓廢物! 06/23 16:55
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.200.156
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1503538671.A.8EA.html
噓 blasheep22: 又是一個打卡上班 責任下班的 08/24 09:39
推 tonyxfg: 最重要的薪水呢?怎麼找不到? 08/24 09:39
噓 pinqooo: 後續看原文 08/24 09:41
推 updowntheof: 竟然找兼職的,明明是重要事務是有多想cost down阿 08/24 09:43
推 Kenqr: 翻譯找兼職的 水準可想而知 08/24 09:44
推 gm79227922: 漫畫現在都差不多低價 而且還僧多粥少 08/24 09:48
→ nigatsuki: 兼職譯者很多出版社都在找吧?是說外包的應該更多? 08/24 09:48
噓 ganlinlowmo: 中彰賓士屌打 08/24 09:49
推 pinacolada: 常駐垃圾翻譯更影響風評吧 08/24 09:50
噓 gbwind: 08/24 09:54
→ chister: 翻譯找兼職很正常啊 08/24 09:59
→ updowntheof: 就是因為是常態所以才糟糕阿 08/24 10:03
→ chister: 怎麼會糟糕?? 08/24 10:04
推 eiolld: 兼職翻譯最後都是出版社正職翻譯擦屁股 08/24 10:05
→ hitsukix: 要翻什麼直接找漢化版啊XD 08/24 10:28
→ kyna: 難怪翻譯糟透了 能翻出來還語意不通真是有夠厲害,呵。 08/24 10:33
噓 xxxxae86: 業配? 08/24 10:33
→ graywater: 有認識的做個這類似的兼職,說報酬接案前與完成後,會 08/24 11:12
→ graywater: 被業主找理由砍價的 08/24 11:12
噓 rayven: 請有志者不用浪費時間去這家 08/24 11:15
噓 bye2007: 真的欠噓 08/24 12:30
→ BDrip: 有熱情請去漢化組(? 08/24 12:41
→ eva05s: 無論國內外的翻譯記得都是兼職居多 08/24 12:46
噓 qb110425: 百度那邊找漢化的弄就好了 08/24 15:08
噓 shinkiro: 乞丐薪水 08/25 10:34