推 lolic: 無無明亦無 09/01 15:42
→ hansen5026: 猜猜拳 雖然是被誤會的 09/01 15:42
→ zxc10667: 尖尖碰碰拳 09/01 15:43
推 eva05s: 還我漂漂拳 09/01 15:43
推 doyouknowhow: 當初看到獅子輓歌被改成獅子歌歌 我爆炸了3天 09/01 15:43
推 MikuNoPantsu: 姆咪姆咪心動動 09/01 15:43
→ Sinreigensou: 火火之十萬億死大葬陣 09/01 15:43
→ MUSTANG33: 蹦蹦跳 09/01 15:43
→ chister: 獅子歌歌就諧音梗啊 子子孫孫 09/01 15:45
→ l6321899: 咒咒虐 09/01 15:45
推 shinobunodok: 獅子輓歌屌打什麼歌歌 09/01 15:47
→ aircater: 尖尖碰碰拳 09/01 15:47
→ shifa: 還我漂漂拳 09/01 15:48
推 Exmax1999: 輓歌就亂翻的什麼屌打 09/01 15:48
推 max5105: 原文漢字就獅子歌歌,不知道是什麼 09/01 15:48
推 blindfly: 尖尖碰碰拳 09/01 15:50
推 EXIAsusanowo: 他媽媽衝擊波 09/01 15:50
推 SeijyaKijin: 姆咪姆咪拳 09/01 15:50
推 harehi: 哈妹哈妹哈 09/01 15:50
→ CM15: 惠惠:圈圈丸 09/01 15:52
→ openbestbook: 猜猜拳 09/01 15:53
推 chocolater: 歐拉歐拉歐拉歐拉 都拉拉拉拉拉拉拉 09/01 15:53
推 jason1515: 還我漂漂拳 09/01 15:53
→ ts02890855: 霹靂卡霹靂拉拉波波莉娜貝貝魯多 09/01 15:53
推 ohgami: 嗶嗶嚕嗶嚕嗶嚕嗶嚕嗶嗶嚕嗶 09/01 15:56
推 LAODIE: 石破天驚lovelove拳 09/01 15:56
推 MiharuHubby: 吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼 09/01 15:57
推 stussy: 去去武器走 09/01 15:57
→ stussy: 哈利波特一堆 09/01 15:58
推 rfoo1789: 姆咪姆咪 09/01 15:58
推 ryoma1: 洞洞波 09/01 15:58
推 hyperfrog: 拍拍嘭呸 09/01 15:58
推 yangzhe: 急急護法現身 09/01 15:59
推 kirbycopy: 魔妖妖 09/01 16:03
噓 sai007788: 咒咒虐 09/01 16:04
推 pearnidca: 姆咪姆咪心動動 09/01 16:04
推 j579856: 斬斬舞 09/01 16:06
推 amsmsk: 姆咪姆咪拳 09/01 16:07
推 dans: 阿姆斯特朗旋風噴射阿姆斯特朗砲 09/01 16:07
→ ilovemumi: 姆咪姆咪拳 09/01 16:07
推 terry88219: 改獅子歌歌超智障 整個虛掉xDD 09/01 16:11
推 kiskeryo: 小兔兔暗黑無限破 09/01 16:11
噓 S890127: 獅子輓歌叫做不尊重作者 自以為是編輯亂改別人創作 09/01 16:12
→ kawhidurantt: 請問獅子歌歌的歌歌是啥意思? 09/01 16:14
推 ZNDL: 索隆的招式都是一堆低能東西寫成帥氣漢字啊 像二刀流 登樓-- 09/01 16:15
→ ZNDL: --》toro----》鮪魚 尾田自己在SBS有講過 09/01 16:15
推 asadoioru: 索隆招式幾乎都是某些詞的諧音,鬼斬>飯糰、剛力羅> 09/01 16:17
→ asadoioru: 猩猩、獅子歌歌(發音是songsong)>子子孫孫 09/01 16:17
→ laechan: 疊字JK羅琳後期懶得想名字時很愛用,這是取名的一種方法 09/01 16:18
→ asadoioru: 講輓歌比較好的就是不知道原作者哏的情弱w 09/01 16:18
推 knight60615: 輓歌很霸氣啊 雖然根本不對 09/01 16:22
→ kawhidurantt: 原來是低能東西的諧音梗啊 09/01 16:23
推 alwaysstrong: 作者就只是想耍智障 結果你翻這麼霸氣 根本辜負作者 09/01 16:25
→ alwaysstrong: 一番苦心 09/01 16:25
推 digodi: 翻譯成獅子哥哥我們能聯想成子子孫孫嗎;就算聯想到了又有 09/01 16:35
→ digodi: 什麼有趣的點。 09/01 16:35
→ dave9898: 對,一開始就應該叫子子孫孫 09/01 16:36
→ Distant22: 沙沙給油 09/01 16:37
推 Zeroyeu: 獅子哥哥,老虎妹妹,白痴名字 09/01 16:39
推 tw15: 就是雙關低能搞笑啊 09/01 16:40
→ asadoioru: 漢字都給你了還要求什麼???翻譯可不會用什麼哥哥 09/01 16:42
→ alwaysstrong: 翻譯用哥哥也比輓歌好吧 起碼有點搞笑意味在 09/01 16:47
→ thejackys: 閃電鳥 傘傘電 09/01 16:49
推 romsqq: 我好弱,只想到吉他他舞 09/01 16:50
推 bmtuspd276b: 因為很多人根本不會去試圖了解原文的哏 09/01 16:50
推 kinnsan: 基本上狼牙風風拳翻成風魔拳 我猜只是把々看成マ吧XDDD 09/01 16:51
→ SCLPAL: 魔妖妖~~~結果英文課上完就知道梗了wwwww 09/01 16:51
推 akiue: 獅子哥哥,草莓姊姊 09/01 16:52
推 diding: 庭院深深深幾許 09/01 16:55
→ mikeneko: 去玩WOFF 09/01 17:00
推 marchcharlie: 就日文梗 你只看中文當然體會不出來啦 09/01 17:08
推 nikuwu: 嘟嘟嚕~ 09/01 17:17
→ zen777: 伐伐伐伐伐伐木工斬 09/01 17:17
推 cavitylapper: 海賊就兒童向卡通 用疊字很奇怪嗎 09/01 17:24
推 PrinceBamboo: 嘈嘈切切錯雜彈 大珠小珠落玉盤 09/01 17:29
→ PrinceBamboo: 尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。 09/01 17:30
→ PrinceBamboo: 誰說中文疊字就不帥的 09/01 17:30
推 do12367: 我還是喜歡晚哥 09/01 17:34
推 jack70134: 招式名稱應該要霸氣中二 樓上上舉的詞有點悲傷感QQ 09/01 17:35
推 winiS: 魔妖妖的梗?詳細希望 09/01 17:41
推 kimono1022: 中文翻的就是以中文觀眾為主吧 09/01 17:42
推 ohyeah5566: 圈圈丸! 09/01 17:50
推 Hasanieer: 么么零 09/01 17:51
→ katanakiller: 姆咪姆咪心動動 09/01 18:06
推 pttloki: 哈枚~哈枚~哈~~~ 09/01 18:16
推 CH3CH2OH: 黑秘技機機一發 09/01 18:31
推 hugo21000: DoDoDoDoDoDoDoDoDoDoDo紅蓮爆龍劍 09/01 18:39
→ sherlockscu: 妖妖就YOYO吧? 09/01 18:44
推 littlemai27: 猜猜拳 09/01 18:52
推 GNT0000: 鴿子咕咕 09/01 18:55
推 puppy8321: 1中文疊字要壯闊感喔 天蒼蒼 野茫茫如何 09/01 19:02
→ LOVEMS: 紛紛擾擾斷風雲閧蝙蔣⅓⅗嶼鼮郅a蒼茫茫碎乾坤 09/01 19:07
→ LOVEMS: 紛紛擾擾斷風雲 09/01 19:08
→ LOVEMS: 蕭蕭殺殺滅紅塵 09/01 19:08
→ LOVEMS: 蒼蒼茫茫碎乾坤 09/01 19:08
推 narukamis: 我覺得要麼尊重漢字要麼直接羅馬拼音 翻一個別的意思就 09/01 19:13
→ narukamis: 是不尊重 09/01 19:13
推 frice: 漢字就不用翻譯嗎 笑死人 09/01 19:14
→ frice: 漫畫一堆諧音梗 大多還不是照翻 或者是翻成另一套 09/01 19:15
推 wylscott: 殺殺殺殺殺殺殺 09/01 20:19
推 littlemai27: 去去武器走 09/01 20:32
推 ezlifee1140: 歐拉歐拉歐拉拉,無馱無馱無馱馱 09/01 20:33
推 microerect: 李清照這詞被說是帥氣也滿少見的 09/01 21:00
→ microerect: 如果樓歪到詞去的話,疊字的極限應該是喬吉這首:鶯鶯 09/01 21:03
→ microerect: 燕燕春春,花花柳柳真真,事事風風韻韻。嬌嬌嫩嫩,停 09/01 21:03
→ microerect: 停當當人人。 09/01 21:03
推 TheLucifer: 穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓款款飛 09/01 21:16
→ TheLucifer: 穿花蛺蝶深深見, 點水蜻蜓款款飛 09/01 21:17
推 abc522866: 斯地嚕嚕嚕(和真之手 09/01 21:17
→ TheLucifer: 惶恐灘頭說惶恐 零丁洋裡嘆零丁 09/01 21:17
→ TheLucifer: 無邊落木蕭蕭下 不盡長江滾滾來 09/01 21:18
推 TheLucifer: 回歸正題,維基詞條「疊字符號」有整理日語疊字用法 09/01 21:27
→ TheLucifer: 至於日語疊字,我認為跟華語疊字功能作用相近 09/01 21:30
→ TheLucifer: 漢語疊字去查維基類疊-_-" (個人覺得專名或複詞例外 09/01 21:33
推 TheLucifer: (像日語「會社社長」、華語「北北基」、人名柯柯等) 09/01 21:37
推 ujp011604: 汲汲營營的 09/01 21:43
推 ssd860505da: 雪花喵喵拳 09/01 21:52
推 TheLucifer: 我個人是不敢要求日漢字翻譯華語兩者都要音義兼顧…… 09/01 21:53
噓 benomy: 霹靂卡霹靂啦啦,波波莉娜貝貝魯多。 09/01 22:04
推 King5566: 嗯嗯去洗澡 09/02 00:01
推 kengoptt: 洞洞波 09/02 00:38
推 tomji3g4go6: 不是揪揪丸嗎 09/02 01:42
推 aynak: 我投獅子歌歌一票XD 光就中文讀音來說我覺得反而比輓歌好啊 09/02 05:52
→ aynak: XD 唸的音調比較高亢XD 09/02 05:52
→ aynak: 翻譯日文的時候 ,漢字怎麼處理一直有點爭議 ,但是像這個 09/02 05:55
→ aynak: 本來沒有意義的漢字就應該照用吧 ?輓歌不是他的意義啊 , 09/02 05:55
→ aynak: 這樣是自己創造了吧XD 09/02 05:55