→ k00207: 應該翻瑪英 09/09 23:40
→ chung2007: 台板的翻譯是被炒過的阿 09/09 23:41
→ Tanorange: 聽CD個人感覺的確比較接近麥,但是絕對不是梅 09/09 23:43
→ mashiroro: \澤城地雷/ 09/09 23:43
→ chung2007: 麻茵不喜歡去吵成梅茵,改成梅茵也可以吵梅茵不好 09/09 23:43
→ chung2007: 下面還有一坨五十音討論該怎麼翻的,麥茵不算多數 09/09 23:44
→ mashiroro: 不過我自己腦補是種田,畢竟那個髮型和クオン太像(掩面 09/09 23:45
→ Tanorange: 用MAIN德文去GOO可以聽德文發音,是MA不是ME... 09/09 23:49
→ Tanorange: 用英文念才會變梅... 09/09 23:50
→ ghchen1978: 要求音譯精準才奇怪,語言每個地方都有不同發音了 09/09 23:52
→ ghchen1978: 何況語言間不一定能對應相互的發音 09/09 23:53
推 CornyDragon: 這麼在意就去看原文就好 又不是翻錯還是怎樣.. 09/10 00:33
推 hinajian: 這個問題小到沒啥好吐嘈 09/10 01:02
→ hinajian: 不過麥茵當名字比較不可愛 09/10 01:04