精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
前幾個月預訂的小說版第三部第五集附CD,9/9日本正式發售 昨天9/8出版社就連絡說已經發貨,下午回家看到郵局的車,真的發售日同步送達... EMS雖然好貴,可是好有效率啊XDD DRAMA CD部分的內容可以參考官網 http://www.tobooks.jp/booklove_dramacd/index.html 基本上就是第三部結尾(凱澳基涅來襲到泡兩年藥水醒來) 加上一些回憶片段(第二部家族分離、七貴色祝福) 一小時順順聽,一下子就聽完了 果然會講話的地雷實在是太歡樂了XDD 澤城地雷和櫻井魔王不愧是作者欽點,配得很到位 但是果然又臭又長的名詞太多了,澤城的感想是腦裡假名快爆炸了XDD 最後酸一下台版譯名 地雷明明是個麥茵,聽CD果然就是個麥茵,硬要翻啥梅茵 マ(MA)、め(ME)不分,當讀者都不會看五十音嗎... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.10.146 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1504971456.A.5B8.html
k00207: 應該翻瑪英 09/09 23:40
chung2007: 台板的翻譯是被炒過的阿 09/09 23:41
Tanorange: 聽CD個人感覺的確比較接近麥,但是絕對不是梅 09/09 23:43
mashiroro: \澤城地雷/ 09/09 23:43
chung2007: 麻茵不喜歡去吵成梅茵,改成梅茵也可以吵梅茵不好 09/09 23:43
chung2007: 下面還有一坨五十音討論該怎麼翻的,麥茵不算多數 09/09 23:44
mashiroro: 不過我自己腦補是種田,畢竟那個髮型和クオン太像(掩面 09/09 23:45
Tanorange: 用MAIN德文去GOO可以聽德文發音,是MA不是ME... 09/09 23:49
Tanorange: 用英文念才會變梅... 09/09 23:50
ghchen1978: 要求音譯精準才奇怪,語言每個地方都有不同發音了 09/09 23:52
ghchen1978: 何況語言間不一定能對應相互的發音 09/09 23:53
CornyDragon: 這麼在意就去看原文就好 又不是翻錯還是怎樣.. 09/10 00:33
hinajian: 這個問題小到沒啥好吐嘈 09/10 01:02
hinajian: 不過麥茵當名字比較不可愛 09/10 01:04