推 pinacolada: 啾咪/姆咪 09/14 23:31
→ PrinceBamboo: こんにちはであります!またこんにちはであります! 09/14 23:34
推 teps3105: 達利馬蘇 09/14 23:34
→ watanabekun: 沒有要中配的話不翻出來也沒什麼問題吧。 09/14 23:36
噓 gg56: 很重要嗎? 09/14 23:36
→ watanabekun: 原作加語尾的目的→增加角色差異性→已由配音達成 09/14 23:37
→ watanabekun: 字幕只是幫助理解意思而已,不需要講求文面細節還元 09/14 23:37
→ watanabekun: 有聲作品中基本上存在足量副語言和非語言表現了 09/14 23:38
→ PrinceBamboo: 攜帶獸大師竟然跟風跟到動物朋友來了XD 09/14 23:38
→ watanabekun: 個人的持論是追求文面還原度常常只是自我滿足 09/14 23:43
→ watanabekun: 真正應該最大化的是使用者體驗,而最佳體驗未必存在 09/14 23:43
→ watanabekun: 於最佳細節保存的翻譯選項中 09/14 23:43
推 max5105: 對中文來說硬要翻出來反而很奇怪,-kun硬要翻出XX同學我 09/14 23:45
→ max5105: 是覺得沒必要 09/14 23:45
噓 gg56: すごい 是擅長算數的朋友 再回去算算吧 09/14 23:53
是擅長亂噓的朋友呢
※ 編輯: PrinceBamboo (114.37.173.124), 09/15/2017 00:00:38
推 aram9527: 補血 09/15 00:06
推 darknoice: 就是before, after那邊的音樂啊 09/15 01:13
→ darknoice: 比較改造前後差異的BGM,真的很像,當時聽到就笑了 09/15 01:15
推 Kowdan: 不安っすねぇ... 09/15 08:28