精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://www.youtube.com/watch?v=C2hA47mn2uM
動物朋友第五話 湖畔 河狸的第一人稱是"おれっち" 說話有固定語尾"ッス" 土撥鼠的第一人稱是"自分" 也有固定語尾"であります" 但是中文字幕都沒翻出來 其實其他作品中有類似的情況 https://www.youtube.com/watch?v=u98z0qFyZpw
Keroro軍曹的第一人稱是"我輩" 語尾是"であります" 中文翻成"本官"和"是也" https://www.youtube.com/watch?v=yXuGtkHKliM
逆轉裁判糸鋸刑警的一人稱是"自分" 語尾是"ッス" 中文翻成"在下"和"的說" 那河狸跟土撥鼠的要怎麼表現比較好呢? 還有看動畫瘋的彈幕說有兩段的BGM很像全能住宅改造王 但我不常看聽不出來 有人知道是像全能住宅改造王的哪首BGM嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.173.124 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1505403040.A.E3F.html
pinacolada: 啾咪/姆咪 09/14 23:31
PrinceBamboo: こんにちはであります!またこんにちはであります! 09/14 23:34
teps3105: 達利馬蘇 09/14 23:34
PrinceBamboo: http://www.nicovideo.jp/watch/sm30612541 09/14 23:34
watanabekun: 沒有要中配的話不翻出來也沒什麼問題吧。 09/14 23:36
gg56: 很重要嗎? 09/14 23:36
watanabekun: 原作加語尾的目的→增加角色差異性→已由配音達成 09/14 23:37
watanabekun: 字幕只是幫助理解意思而已,不需要講求文面細節還元 09/14 23:37
watanabekun: 有聲作品中基本上存在足量副語言和非語言表現了 09/14 23:38
PrinceBamboo: 攜帶獸大師竟然跟風跟到動物朋友來了XD 09/14 23:38
watanabekun: 個人的持論是追求文面還原度常常只是自我滿足 09/14 23:43
watanabekun: 真正應該最大化的是使用者體驗,而最佳體驗未必存在 09/14 23:43
watanabekun: 於最佳細節保存的翻譯選項中 09/14 23:43
max5105: 對中文來說硬要翻出來反而很奇怪,-kun硬要翻出XX同學我 09/14 23:45
max5105: 是覺得沒必要 09/14 23:45
gg56: すごい 是擅長算數的朋友 再回去算算吧 09/14 23:53
是擅長亂噓的朋友呢 ※ 編輯: PrinceBamboo (114.37.173.124), 09/15/2017 00:00:38
aram9527: 補血 09/15 00:06
darknoice: 就是before, after那邊的音樂啊 09/15 01:13
darknoice: 比較改造前後差異的BGM,真的很像,當時聽到就笑了 09/15 01:15
Forthelife: https://i.imgur.com/QXsuntk.jpg 09/15 02:02
Kowdan: 不安っすねぇ... 09/15 08:28