精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《poor147 (等等,我先穿褲子)》之銘言: : 如題 : 小弟本身有玩"無中文化"的手遊 : 自己本身是覺得如果真的想玩一款遊戲 : 是否有中文化 不是太大的問題 : 只要不是太冷門 網路上都查得到翻譯 : 但是身邊有些朋友有時候會跟我抱怨 : OOXX手遊 都沒有中文 : 雖然想玩 但是看不懂 : 有些則是抱怨某些手遊 台服福利差 : 想跳原廠服 但看不懂 : 這個我就更覺得奇怪了 : 都玩過台服了 選項大同小異 : 玩法知道 為什麼 還說什麼看不懂 : 請問板上各位大大的看法是!? 只有原文,但是有愛就玩得下去 我認為這是建立在"稍微"看的懂原文或者經過他人詳細中文化的介紹 就像是日文可以用漢字猜意思,或者英文有學過 而這兩國又是遊戲大國,因此許多遊戲都會給人這種感覺 然而要是今天是韓文,越南文,俄羅斯文 我想這個就算有愛也是啃不動吧 連怎麼打字都不知道了要怎麼查資料 況且,沒有接觸怎麼會有愛? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.223.113 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1505552714.A.122.html
ifulita: 你會去玩韓國、越南、俄羅斯的原廠手遊嗎? 09/16 17:06
不會呀 就算神做是根本看不懂怎麼玩? 所以中文化的重要性可見一斑 很多人拿日文來說,卻忽略了日文有大量的漢字
sdfsonic: 還以為市長復活了 怕 09/16 17:07
Xavy: 只是舉例吧,你要理解不懂日文的人的心情 09/16 17:07
Diaw01: 我的邏輯很簡單 誰的石頭多我就玩 09/16 17:08
※ 編輯: jeanvaljean (223.141.223.113), 09/16/2017 17:09:02
Lupin97: 雖然我偏向玩原廠遊戲的派別,但我贊同這篇意見;像是個 09/16 17:08
zhtw: 同意 有些人就是看不懂 09/16 17:09
sokayha: 韓文的確只能完全投降... 09/16 17:09
zhtw: 卻還要被怪不夠努力 對遊戲沒有愛XD 09/16 17:09
Lupin97: 人不諳韓文,一直等到封印者台服推出才去嘗鮮,儘管現在 09/16 17:09
dizzy: 同意,能稍微看懂跟完全看不懂感覺差非常多 09/16 17:09
Lupin97: 我又成了放置狀態就是了@w@ 09/16 17:09
kopune: 將心比心 09/16 17:11
kaori9993: 英文版或韓文等可以理解,但近年有這大量漢字配和英文 09/16 17:11
kaori9993: 的日文遊戲說完全看不懂就說不太過去了 09/16 17:11
andy5656: PM以前沒漢字吧 09/16 17:12
tonyxfg: 不要以為有漢字就一定看得懂,很多時候看漢字猜出來的意 09/16 17:14
tonyxfg: 思跟原意是毫不相關甚至完全相反的... 09/16 17:14
zhtw: 只看漢字有時真的會理解錯誤 09/16 17:17
pikachu2421: 手機的google翻譯可以用相機掃描文字 09/16 17:20
pikachu2421: 之前我玩韓文遊戲是這樣翻的XD 09/16 17:21
GalLe5566: 真的 比方說是中出這個詞 我完全不知道是什麼意思 09/16 17:21
shinkiro: 玩原廠只有兩種,佛心或遊戲性高到忽視,不然好友:什看 09/16 17:21
shinkiro: 不懂阿(攤手) 09/16 17:21
pikachu2421: 我是用韓文翻日文就是了 翻中文精確度太低... 09/16 17:22
LOVEMS: 以為市長復活了+1 09/16 17:23
oselisdu: 靠杯 以為是市長 差點噓下去XDDDD 09/16 17:24
cz999888: 我也以為市長又越獄了 09/16 17:34
Doracacazin: 這篇正解 09/16 17:53
hinofox: 對,所以我在等命運之子日版 09/16 19:32