精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
http://www.ching-win.com.tw/?sinfo=bookinfo&view=342 【再刷】青文出版社 2017/9/15再刷通知 來自深淵(01) 來自深淵(02) 來自深淵(03) 來自深淵(01)特別版 來自深淵(02)特別版 來自深淵(03)特別版 藤子.F.不二雄大全集 哆啦A夢大長篇(06)完 ----------------------------- 看起來賣得非常好啊 第一次看到普通版和特別版都一口氣全部再刷的漫畫 本來這套出好一陣子都沒人代理 或許是因為有動畫化 才有機會看到中文版 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.207.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1505486526.A.8C4.html
yaowei2010: 不過翻譯...有點吐血 09/15 22:43
l6321899: 特別版有多哪些嗎? 09/15 22:43
好像是書皮不一樣 不過我沒買 請有買的補充
S890127: 如果這個再刷有修正翻譯錯誤才會想收台版... 09/15 22:43
一般好像是再版才有機會修正 再刷不會 不過不清楚這部的情況是怎樣 ※ 編輯: medama (114.136.207.118), 09/15/2017 22:44:50
Arminius: 重版出來 09/15 22:45
gipgip12: 翻譯很失望,只能當支持原作 09/15 22:45
Newdaylife: 求修正換書.... 09/15 22:46
ninjapig: 翻譯真的很...就當支持原作吧+1 09/15 22:46
Vincent4: 支持原作+1...... 09/15 22:47
yuehzai: https://i.imgur.com/kupT8Uj.jpg 09/15 22:48
ZivMMXV: 到第四本翻譯問題還是沒改善嗎? 09/15 23:00
pinacolada: 翻譯很少會改的吧 又不是教科書 09/15 23:00
pinacolada: 再版越多只是證明賣得好而已 09/15 23:01
Newdaylife: 之前空境再版被抓好幾個問題 全數回收換書 09/15 23:10
Newdaylife: 不過人家是空境... 09/15 23:10
andy3580: 第四本翻譯我個人覺得變得更差喔 09/15 23:12
dolphintail: 翻譯問題讓我很不敢收下去 09/15 23:12
ImCasual: 進擊的巨人: 09/15 23:26
naya7415963: 翻譯讓我不敢繼續買… 09/15 23:35
S890127: 翻譯不是錯字 是意思整個翻錯 會影響劇情理解的程度 09/15 23:55
S890127: 巴哈動畫瘋上架的動畫翻譯好太多了 09/15 23:56
sillymon: 翻譯是青文趕工的關係嗎= = 出超快 09/16 01:31
sillymon: 前兩本都有整個翻錯的 09/16 01:32
qsakurayuki: 第三本也有反錯意思的 4不想買了……… 09/16 07:15
n0029480300: 翻譯沒差 反正是支持原作 09/16 08:22
nelvikin: 青文不意外,既然要支持還是去買日版,之前被雷兩三次 09/16 11:16
nelvikin: 就果斷不收台版書了,台版品質控管真的很糟 09/16 11:16
lv256: 意思翻錯真的很夭壽 09/16 15:47
rni: 結果真的修正翻譯了@@@@@ 09/18 09:59