精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
之前也是聽到翻譯有問題 加上第一集斷貨已久 所以一直沒有入手 看到再版的消息之後 想說還是支持一下 頂多再收一套日版 不過今天入手之後看到版上之前抱怨的翻譯問題似乎有改善 之前版友抱怨的版本 https://imgur.com/4MH40gF.jpg
今天入手的版本 https://i.imgur.com/bgVXoi1.jpg 意思有被改正確了 想入手台版的版友可以比較安心一點 至於“慘劇終末”的爭議 畢竟日文原文就是這意思 沒什麼好批評的 相對於平假片假都搞不清楚的東立魂環翻譯 我覺得肯改的青文還OK啦... ※ 引述《medama ( )》之銘言: : http://www.ching-win.com.tw/?sinfo=bookinfo&view=342 : 【再刷】青文出版社 2017/9/15再刷通知 : 來自深淵(01) : 來自深淵(02) : 來自深淵(03) : 來自深淵(01)特別版 : 來自深淵(02)特別版 : 來自深淵(03)特別版 : 藤子.F.不二雄大全集 哆啦A夢大長篇(06)完 : ----------------------------- : 看起來賣得非常好啊 : 第一次看到普通版和特別版都一口氣全部再刷的漫畫 : 本來這套出好一陣子都沒人代理 : 或許是因為有動畫化 才有機會看到中文版 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.44.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1505634946.A.65F.html
HidekiRyuga: 不錯嘛 再給台版一次機會 09/17 15:57
HidekiRyuga: 願意改翻譯真的值得鼓勵 可是那個翻譯真的該換了 09/17 15:58
jhshen15: 初版的價值4不4更高了 09/17 15:59
benomy: 應該是再給氰蚊一次機會 09/17 15:59
lnm40990181: 太早買了… 09/17 16:00
Vincent4: 買初版的我QQ 09/17 16:00
HidekiRyuga: https://i.imgur.com/eHNw4Sf.jpg 09/17 16:04
ATONG25: 這種翻譯應該接受退貨 09/17 16:05
HidekiRyuga: 我可以不退貨 但撤換翻譯好嗎? 09/17 16:06
ATONG25: 要求退貨 出版社才會考慮換翻譯 09/17 16:09
CactusFlower: 話說日版跟台版一樣都這麼大本嗎 09/17 16:11
HidekiRyuga: 差不多https://i.imgur.com/puH6taM.jpg 09/17 16:13
dWoWb: 東立呢 Kappa 09/17 16:20
ZNDL: 那買初版的我怎麼辦QQ 09/17 16:20
Arminius: 當傳家寶啊...只要它夠紅, 以後就會值錢 09/17 16:22
minipig0102: 會改很好了,想想東立... 09/17 16:24
chocopie: 初版有收藏價值 09/17 16:25
g06cj6: 紅眼白髮?! 轟姆克魯斯? 09/17 16:28
mimei50510: 有改翻譯真的是不錯 不過收初版的人就變特殊品收藏了 09/17 16:30
mimei50510: XD 09/17 16:30
Radisu: (′・ω・‵) 買出版惹... 09/17 16:40
key123987: ㄍㄋㄇ 早知道晚點買 09/17 16:41
andy3580: 幹 我可以換貨嗎? 09/17 16:48
key123987: 想順便問一下深淵生物的譯名還是一樣嗎 09/17 16:49
hollowowl: 穿珠還是穿珠 沒有改 09/17 16:49
mymind: 慘劇終末這翻譯的確是原汁原味,但是在中文的語感上,就是 09/17 16:50
mymind: 沒有把那種名詞的感覺表現出來阿wwww 09/17 16:50
asdf70044: YA 還好是晚買 09/17 16:50
andy3580: 第四集花園那翻譯也有錯 ... 09/17 16:50
enjoytbook: 那個錯誤也太誇張了吧… 09/17 16:51
mymind: 考慮到劇情內是一個物種的代稱,我還是覺得生骸翻的挺棒 09/17 16:51
mymind: 的 09/17 16:51
naya7415963: 後光牙還是一樣的中二嗎…… 09/17 16:52
hollowowl: 花園的錯誤是哪一句呀 09/17 16:52
cheng31507: 乾 我買初版ㄉQQ 09/17 16:53
LiNcUtT: 還是歐蘭嗎? 09/17 16:55
lv256: 初版gg quq 09/17 17:02
andy3580: 花園有問題的是 語僵玲讓活餌吃掉自己的那段 不過台版 09/17 17:11
andy3580: 那個翻譯感覺是國文不好 整句念起來很不通順 漢化倒是 09/17 17:12
andy3580: 一看就懂 另外還有黎明稱讚雷古男子漢 台版變成男孩子 09/17 17:13
andy3580: 我剛看看也在想自爆攻擊跟男孩子有啥關係 09/17 17:14
andy3580: 還有切生魚片那邊 台版油色的內臟要去除那段好像少翻了 09/17 17:16
andy3580: 一個有毒 09/17 17:16
m3fm03: 太棒了→太美好了……真的很怪耶… 09/17 17:58
hollowowl: 素晴らしい 翻成太美好很正常啊 09/17 18:00
salvador1988: 有願意修正有推 09/17 18:08
BlueTuna601: 翻譯有修正給推 09/17 18:44
ADYex: 嗚嗚魂環 09/17 18:55
p7837302: (物)理(尚)往來 09/17 19:03
sillymon: 初版哭哭+1 09/17 19:17
medama: 推 09/17 19:25
teddy: http://i.imgur.com/6k9hufl.jpg 09/17 19:36
teddy: 幹你東立 魂環翻譯有夠糞 初版QQ+1 09/17 19:36
ImCasual: 進擊的巨人:大家要感恩惜福 09/17 19:54
lv256: 你還買到東立魂環 可可礦子搞不清楚的翻譯,真的超悲劇w 09/17 19:58
asderavo: 魂環,深淵兩大作崩潰 09/17 20:05
n0029480300: 有翻譯推啊 收初版的我倒是不後悔 09/17 23:25
n0029480300: 漏字 有改翻譯給推 09/17 23:27
Ham10159: 大家好,請問普通版跟特別版差在哪裡? 09/18 01:26
jhshen15: 特別版外面是PP材質的書衣 字都印在上面 09/18 06:03
jhshen15: 再加上書籤這樣 09/18 06:05
jhshen15: http://i.imgur.com/xkQYe6N.jpg 09/18 06:09
n0029480300: 那個書衣可以分開真的不錯 09/18 14:00
killerken: 生骸根本不同意思啊 變成不死族了 09/20 23:20