精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《twmadrid (阿偉)》之銘言: : 鬥陣特攻D.VA : 台灣的中文配音是穆宣名姊姊 : 美國是Charlet Chung : 日本是 種田犁沙 : 目前只知道這三位 : 聽過中國版本 日本 美國 韓國 : 感覺還是 台灣穆姊比較耐聽 : 聲音比較年輕 活力的 : 而且D.VA外表跟聲音非常符合 : 所以說 你們喜歡哪版本???? 我一開始是用中文版配音,拳王上了之後怒改美版語音 說一下我認為台 > 美的英雄配音 廣播語音基本上是沒差啦,反正雅典娜.....就是這樣,只是個軟體 源式: 台版 > 美版 普通台詞差不多好,大絕語音台版太帥了 法拉: 台版 > 美版 雖然美版的非洲口音配不出來,但是有表現出法拉的英氣 駭影: 台版 = 美版 一樣性感慵懶的聲音,感覺都抓得很好 閃光: 台版 > 美版 陶敏嫻的聲音我蠻喜歡的,她的閃光聽起來俏皮可愛 比美版更有女子力! 炸彈鼠: 台版 > 美版 把炸彈鼠這瘋子瘋瘋癲癲的語氣表現得很好,雖然美版也 很不錯。 小美: 台版 > 美版 不多說,美秀姊功力好,加上小美本來就應該講中文XD 托比昂: 台版 >> 美版 快來拿裝甲包,這裡有裝甲包,那是我辛苦打造的欸 D.Va: 台版 > 美版 基本上穆宣名的版本只有一個可惜的地方:沒有韓文台詞 萊茵哈特: 台版 > 美版 吃我一槌! 萊茵哈特的豪邁表現得不錯 溫斯頓: 台版 > 美版 其實我覺得台美兩版風格差不多,但是台版溫文儒雅一點 溫斯頓身為科學家,台版比較合XDD 路西歐: 台版 > 美版 台版配得很活靈活現,把路西歐配得跟潑猴一樣XDD 我很喜歡! 大概就這些了,OW台灣版配音水準非常高,不過畢竟聲優都台灣人,而這些英雄國籍 都不一樣,講話的特殊口音配不出來雖可惜但非戰之罪,希望BZ能持續在在地化作努力 玩家們都有目共睹!!! PS:有人跟我一樣超喜歡美版麥卡利的配音嗎,那個咬字跟聲音,耳朵快懷孕惹 "It ain't my time" 啊嘶~~~~~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.147.34 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1507547436.A.DFA.html
ttcml: 你去聽聽看韓版源氏大絕,霸氣威武阿 10/09 19:12
waitan: 日配>>>>>>>>all 10/09 19:19
TolerTSAI: 美版麥卡利連本人都長得像麥卡利 10/09 19:22
dashed: 說真的 我覺得日配不太行 10/09 19:22
oldchicken31: 我聽過bz遊戲的日配都不太行 ow 星海一都是 10/09 19:27
hanayomywife: 拳王台配大絕蠻棒讀的 10/09 19:30
Ariadust: BZ遊戲語音都有在地化,大多數都不錯,對大多數而已。 10/09 19:32
artwu: OW的日配還蠻有他們自己的特色的 但沒有比原版好 10/09 19:35
stanley90151: 喜歡美版買咖哩+1 >//<為了他換成美版語音 10/09 19:36
graywater: 記得麥卡利CV打OW會用語音「開大」搞隊友XD 10/09 19:38
a2364983: 夏哥不是自己不玩嗎 10/09 19:45
revadios: 拳王就是中二的腳色,有中二的語音很適合 10/09 19:53
Kazuma0332: 美國配音對聲優出身還蠻考究的,例如豬肉的美配真的是 10/09 19:55
Kazuma0332: 找韓裔美籍人 10/09 19:55
twmadrid: 而且美國 奪命女還真的找法國人 10/09 20:01
twmadrid: 安娜則是真的找埃及人 超用心 10/09 20:01
twmadrid: 不過美版駭影感覺念西班牙語 感覺上有一點音偏掉 10/09 20:01
roy31317: 美配明明幾乎每隻都吊打 你真的有在聽嗎 10/09 20:02
twmadrid: 台版念西語 "感覺"好像比較標準 尤其是歐拉 優嘎這兩句 10/09 20:02
twmadrid: 台版閃光是呈現活潑 美國則是 呈現可愛 10/09 20:06
twmadrid: 還有歐瑞莎研發人伊菲 台版中配 聽到耳朵都懷孕惹 10/09 20:08
jack70134: 因為拳王中配 我直接換美版 10/09 20:16
sillymon: https://youtu.be/BRNSQ1lzX9c 我喜歡德國的 10/09 20:29
orion1991830: 麥卡利美版>>>>全世界 10/09 20:32
shane24156: 美式風格日配需要聽習慣 10/09 20:49
shane24156: 台配是因為暴雪從wow開始就在弄 所以玩家都習慣了 10/09 20:49
s5566903: 台配聽起來有夠吵的 一點味道都沒有 10/09 20:50
waitan: 那日版閃光呢 10/09 21:00
ntc039400: 暴雪中配基本上都滿用心,看璁哥錄那首卡啦讚就知道, 10/09 21:20
ntc039400: 很專業的。 10/09 21:20
yutakasnow: 日配>>>>>>>>>>>>>>美版 台灣根本一坨屎 10/09 21:29
o07608: 從推文可以看到多少人覺得外國月亮比較圓 10/09 21:30
a2364983: 也未必吧 就每個人感受不同而已 10/09 21:36
shandon: 路西歐就是要美版 那個meme青蛙路西歐版真的絕配 10/09 21:38
twmadrid: 建議各位去聽聽傳說對X那個手機遊戲台灣中文配音 10/09 21:46
twmadrid: 我覺得 有點 好像不符合裡面遊戲人物模樣 10/09 21:46
dzshdavid: 說日配屌打是反串吧lol 10/09 22:00
bowcar: 我是聽美版配音啦 就只是為了想聽各國口音不同 10/09 22:12
bowcar: 還有可以跟上國外的梗~ 10/09 22:12
iamnotgm: 這款各國配音真的很用心 日配反而沒特別突出 10/09 22:14
iamnotgm: 然後其實我超不滿DVa日版的大絕語音 完全沒有把梗翻出來 10/09 22:15
hayate65536: 第一次玩暴雪的遊戲,覺得大部分台>美,然美配的麥卡 10/09 22:33
hayate65536: 利、死神和76真的超讚,然後日配完全不能比…聽幾次 10/09 22:33
hayate65536: 覺得完全不ok,韓配比較優,韓配炸彈鼠跟萊茵很棒 10/09 22:33
lv256: 台配dva有韓語語音啊,安扭恩~ 戀愛惹 10/09 22:42
evolution907: 日配有夠難聽 真心覺得不但不搭又難聽的很猛 10/09 22:58
john91018: 竜神の剣を喰らえ!!! 10/10 00:51
Lightman0808: 台配源氏的Q感覺是含著滷蛋在喊的 10/10 02:02
twmadrid: 日配 配英雄聯盟是很棒 鬥陣方面有幾個是也很棒 有幾個 10/10 08:52
twmadrid: 聽了感覺 還是跟台灣 美國有差別 10/10 08:52
twmadrid: 台灣配音D.VA目前聽到是有講 安妞 砍詐 這兩句韓文 10/10 08:53
AkiraIo: 流星墜 (翻桌 10/10 09:40
jonesy9000: 日配最好 10/10 12:36
j17ay1991: 哪國遊戲我就玩哪國的配音版本 10/10 13:46