精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
雖然漫畫裡都用咱了 但動畫用咱 可能還是不太好 尤其在關鍵時刻 突然跑出一句咱的寶物啊! 有可能被誤會 以為是我們的寶物 更何況 咱的寶物啊! 跟某首鄉土味極濃的 伊是咱的寶貝 念起來像 伊是咱的寶貝 https://youtu.be/YIXbyfI9HWs
所以 在那極為感人的告別大哭場景 突然跑出一句咱的寶物啊! 觀眾看著中文字幕 腦袋自動連結到台語發音的"伊是咱的寶貝" 會不會煞風景 可能有待商榷! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.119.243 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1508595983.A.669.html
emptie: 我個人是沒這樣聯想,不知道樓下會不會 10/21 22:27
Yirgacrow: ㄅ會 10/21 22:27
Malchut: 沒感覺+1 10/21 22:27
zhiwei806: 你沒這樣講我還真沒想過 10/21 22:27
ma0294596: 我覺得是個人觀感問題 我是不會 10/21 22:28
davy50707: 嗯吶~ 那個時候我已經跟著哭了 哪管字幕是我們還是咱 10/21 22:28
belmontc: 只有你會覺得 10/21 22:29
zjes40604: 用咱比用我多了份親切感 10/21 22:30
lifehunter: 蛤? 10/21 22:30
dustlike: 你不會看原文喔 10/21 22:31
s32244153: 不然用玲杯好了 10/21 22:32
daidaidai02: 靠北喔www 10/21 22:34
siro0207: 咱的寶物為啥會被誤會成我們的寶物? 10/21 22:34
siro0207: 不是咱們才是我們嗎? 10/21 22:34
ssm3512: 咱跟我們有啥關係? 10/21 22:35
伊是咱的寶貝(台羅:I sī Lán-ê Pó-puè,國語意為「他是我們的寶貝」) ※ 編輯: yang0623 (111.249.119.243), 10/21/2017 22:36:06
keyman616: 用我比較有親切感 10/21 22:38
Lia: 咱的意思就包括"我""我們"兩種 有認真看得應該是不會搞錯意思 10/21 22:41
keyman616: 問一下!中文的咱跟日文的咱,意思和用法都一樣嗎? 10/21 22:42
iamnotgm: 日文其實沒有咱 娜娜奇的自稱原文是"おいら" 就不是常見 10/21 22:47
iamnotgm: 的わたし或ぼく之類的 所以翻譯也才用個不太常見的中文 10/21 22:48
lv256: 台語才有「咱是我們」的表示法吧,國語都是說咱們 10/21 22:48
ssm3512: 好吧, 那個"有可能"大概只有你 (? 10/21 22:51
realion: 嗚嚕Say吶 10/21 22:52
CloseFeather: 你對NN7有什麼意見 10/21 22:52
dodomilk: 哪裡煞風景了,明明是很常用的字,是你台語聽太少吧 10/21 23:00
zen777: 喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦 10/21 23:00
dodomilk: 台語聽太少才會只想到那首歌 10/21 23:01
medama: 因為你!是咱A兄弟~ 10/21 23:03
cheeseup: 今天就在這裡封你為口自卿 10/21 23:10
casio0406: おいらの宝物あああああ 10/21 23:40
mymind: 完全不會腦補成台語發音 = =,我猜你看狼辛應該也很容易出 10/22 00:05
mymind: 戲.... 10/22 00:05
jaguarroco: 狼辛的咱和娜娜奇的咱,日文也不一樣 10/22 00:09
bxxl: 直覺會用國語發音zan, 不會用台語發音lan 10/22 00:11
a860204: 哀家的寶物RRRRRR 10/22 00:57
wvwvwvwvwv: 咱的王之力rrrr 10/22 01:12
kinomon: 台灣已經沒有那種情況了不用擔心 多虧偉大的國民黨和洨S 10/22 01:18
SeijyaKijin: + 10/22 01:34
kaltu: 日常生活出現咱字都是台語複數自稱佔絕大多數,現在生活中 10/22 01:38
kaltu: 誰還用北京話的咱啊,平行世界? 10/22 01:38
kaltu: 臺灣地區真的有用國語ㄗㄢˊ自稱的實際語料用例喔? 10/22 01:40
lv256: 你沒聽過就說人家平行世界 這樣好嗎ww 10/22 01:55
narukamis: 我是東鄉一二三 興趣是下棋 叫我一二三就好 10/22 02:27
theskyofblue: 我會聯想到「我們」的台語 但之後看到都是自稱就大 10/22 02:50
theskyofblue: 概習慣她是自稱了吧 10/22 02:50
asce123456: 赫蘿: 10/22 04:41
sillymon: 想太多,台語本來就沒有文字 10/22 07:05
Lia: 因為娜娜奇的自稱在現實日本也是沒人在用的 台灣翻成沒人在用 10/22 07:56
Lia: 的"咱"不是剛好嗎 10/22 07:57
storyn26749: 洒家 10/22 08:10
huang19898: 咱當我比當我們常用吧? 10/22 13:13
huang19898: 說不定K大才是在平行世界 明明很多作品都用咱 10/22 13:15
huang19898: 台語那個是用漢字去套 唸法也全不一樣 10/22 13:19
huang19898: 況且"咱=我"的用法很古早就有了 不能當它是北京話 10/22 13:21
a1qazbgt5: 幹是你想像力太好了吧XD 10/22 15:50
kaltu: 樓上,我指的實際的語料用例呢?我只有去社區服務的時候遇 10/22 15:51
kaltu: 到外省老兵才聽得到咱,臺灣地區的實際用例根本幾乎沒了。 10/22 15:51
kaltu: 古早是古早,台灣地區的common spoken language中 「咱」會 10/22 15:54
kaltu: 是morden Mandarin的用例很少了吧,幾乎都是台語才有用這個 10/22 15:54
kaltu: 字。 10/22 15:54
kaltu: 我是看到有人說在台灣的生活中使用很常看到所以直接理解為M 10/22 15:57
kaltu: andarin的咱的論述覺得很奇怪才問是不是平行世界,臺灣現在 10/22 15:57
kaltu: 看到Mandarin的咱不是在外省老人身上就是文學作品,生活中 10/22 15:57
kaltu: 幾乎都只有台語咱了。 10/22 15:57
yuta02: 嗚嚕say 吶~ 11/06 05:01