→ emptie: 嘛 隨便啦 10/27 13:58
→ emptie: 覺得難以理解 10/27 13:58
推 ilikeroc: 射雕英雄傳裡面有%%%嗎 10/27 13:58
→ linceass: 差多了吧= = 10/27 13:59
→ qqq3892005: 沒有龍女 要等神鵰才有小龍女跟%%% QQ 10/27 13:59
→ gabin2000: 你說笑傲江湖就算了,射雕... 10/27 13:59
推 Yui5: 就噱頭XD英國出版商拉個名作來對比…… 10/27 14:00
推 hyperfrog: ... 10/27 14:01
推 lovesora: 不是中國版哈利波特嗎 10/27 14:01
推 GGinin5566: SBBH Shoot Big Bird Hero 10/27 14:01
推 lucifier: 這差的有點多... 10/27 14:02
→ tccauo: 不能比啦 10/27 14:02
→ silencedance: .....................原來射鵰有露點修幹? 10/27 14:03
推 enjoytbook: 風格差太多,至於地位我覺得金庸值得...我是說二版@@ 10/27 14:03
推 wl355062: 黃藥師想甘梅的心情… 10/27 14:04
推 nihilistrue: 黑人問號 10/27 14:05
→ gabin2000: 九陰真經會被怎麼翻呢 10/27 14:06
推 probsk: 說三國演義還差不多 10/27 14:08
→ CMC677: 《笑傲江湖》比較像 10/27 14:08
推 Zenonia: Nine Cloudy Real Cock 10/27 14:08
推 ilikeroc: 有%%%的 窩想想 10/27 14:09
→ ilikeroc: 鹿鼎記 10/27 14:09
推 shadow0326: 台灣出版的獵魔士書腰也寫薩普科夫斯基是波蘭金庸 10/27 14:09
推 ninght: 這宣傳不實啊XD 10/27 14:11
→ arcanite: .............笑傲江湖還差不多 10/27 14:11
推 jeffreyshe: 風格差滿多的欸 10/27 14:13
→ blackone979: 鹿鼎記還比較像吧 射鵰???? 10/27 14:15
推 polanco: 郭靖在牛家村療傷的時候就差點%了黃蓉 10/27 14:17
→ shadow0326: 其實冰與火之歌小說裡面根本偶爾才% 10/27 14:18
推 jerry0701: 降龍十八掌要怎麼翻? eighteen ways to slain dragon? 10/27 14:18
推 Fate1095: 射鵰太王道了,不知道符合現在的市場嗎.. 10/27 14:18
推 jerry0701: 打錯 應該是slay 不是 slain 10/27 14:20
推 NoLimination: 覺得一點也不像 10/27 14:23
推 andrewyllee: 中國版SAO 10/27 14:25
推 corey5048: “我的龍呢”要變成“我的鴨子呢” 10/27 14:26
推 ga839429: 中國魔戒還比較像一點 10/27 14:38
推 daidaidai02: 絕代雙驕像什麼呢? 10/27 14:38
推 PlutoCARD: 靖哥哥 要怎翻? 10/27 14:47
推 willytp97121: 遊戲版絕代雙驕直接翻 the two heroes 10/27 14:48
→ joe199277: 蛤 射雕裡面有龍 有啪啪啪? 10/27 14:55
→ SCLPAL: 射雕應該是有後者啦=w= 10/27 15:08
推 itachi0609: 這也差太多... 10/27 15:22
噓 chean1020: 射鵰跟權力比差遠了吧 10/27 15:41
→ chean1020: 而且權力比較有趣,射雕感覺就華人一小部分在紅 10/27 15:42
推 frank47147: 怎麼不選笑傲... 10/27 15:57
→ holybless: 佛觀一滴精 十萬八千蟲 10/27 16:00
→ joey0602: 隨便類比的宣傳詞… 10/27 16:07
推 eiin: 這怎麼翻譯?裡面有一些佛理跟文言文的說ww 華人都不一定懂 10/27 16:09
→ eiin: 意思了 翻譯成外文大概老外也摸不著頭腦ww 10/27 16:09
→ shadow0326: 想看琴瑟琵琶八大王一般頭面的翻譯 10/27 16:09
→ arrakis: 調性差很多吧XD 10/27 16:27
推 bumingjiueli: 楊康有%穆念慈啊 10/27 16:36
噓 alinwang: 一個經典竟需要用其他作品拉抬...還風馬牛不相及. 10/27 16:50
→ alinwang: 不久前德國才出版了西遊記的德文本了. 10/27 16:55
推 Diaw01: 射鵰不需要用權利遊戲比吧 10/27 17:21
推 ron761230: condor hero 是禿鷹俠嗎? 10/27 17:31
推 rogerxyz10: 授權的是哪版啊?二版就算了,三版我會替老外難過XD 10/27 18:42
推 chairfong: 射雕有滿滿的奶子嗎 10/27 19:06
推 pipitruck: 中文體系的優點就是金庸小說惹...外國人翻譯也無法懂 10/27 21:53
推 leung3740250: 很多時候英譯都是直譯,根本無法展現原著作者的深厚 10/28 00:12
→ leung3740250: 文筆。 10/28 00:12
推 shawncarter: 完全搞錯了吧 10/28 08:22