推 CactusFlower: PV是臺灣時間11:30對ㄅ對 11/08 22:39
對啊
※ 編輯: durantjosh (140.113.66.225), 11/08/2017 22:48:39
※ 引述《durantjosh (肚爛特‧喬許)》之銘言:
: 2.
: 明天晚上將公開動畫第一波的宣傳影片(正式PV)
: 官方在今天搶先公開了兩張先行圖片
: https://i.imgur.com/hm0lnuI.jpg
: https://i.imgur.com/LvjZXK3.jpg
: 3.
: 本作故事背景
: 是在一個遙遠的未來,在荒廢的大地上,人類居住在一個巨大移動要塞都市
: 這些孩子們居住設施的名字叫做「ミストルティン(米斯特汀)」,通稱鳥籠
: (在古北歐語中,米斯特汀是單指「槲寄生」此植物的意思)
: 他們駕駛機器人主要是為了和「叫竜」這個謎之生物戰鬥
: 為何大地會荒廢呢?這謎之生物又從哪來?就是這部作品的主軸了
在今天晚上PV正式公開之前,順便來聊一下這部作品名稱的部分
1. 其實本作的名稱有修改過
說名稱有修改過,其實是官方修改了作品的英文名稱
最早公開的版本是DARLING in the FRANKXX(ダーリン・イン・ザ・フランキス)
之後到CM2公開的時候,官方把英文名稱修改為DARLING in the FRANXX
FRANKXX → FRANXX
少了個K,似乎是認為K的發音X就已經有了,有點冗贅所以拿掉了
2. フランキス(FRANXX)這詞彙的來由應該是ディープ・キス(French kiss)
可能會有人問這是腦補吧
但是其官方在最早釋出的影片當中,曾經出現過KISS這個詞彙
https://i.imgur.com/MQVVhwu.png
然後影片的表達方式是「KISS」→「キス」→「KXX」
之後就有網友猜測可能フランキス和French kiss(法式接吻)有關係
但是綜合第一點的修改名稱來看,我是不太懂為何要公開後又修改啦
畢竟KXX轉成KISS我覺得還滿順的
把K拿掉可能是要表達兩個人之間(X和X)的意象比較重要之類的?
官方用了很多藍色和紅色相配的設計
DARLING IN THE FRANXX
XX
https://i.imgur.com/R1WBoNw.jpg
3. DARLING?
其實這部作品的名稱還滿浪漫的,又達令,又法式接吻(濕吻、舌吻)
按照先前官方丟出的一些關鍵字來看
DARLING有點像是「FRANXX」稱呼駕駛員的用詞
みつけたよ……ボクのダーリン(找到了...我的達令)(雖然是用僕自稱...)
我是比較好奇到底兩人組是怎麼駕駛的?FRANXX(鋼鉄の乙女)是否有意識?
還是說其實是男方駕駛,女方是變成FRANXX?
目前的資訊看不太出來太多細節,同樣等今晚的消息了
到時候應該就比較清楚到底是怎樣的運作模式
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.66.225
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1510143525.A.E22.html
題外話,官推剛剛又公開一張先行圖
https://i.imgur.com/UtqB2aT.jpg
https://twitter.com/DARLI_FRA/status/928238177051074560
==========================================================
繼續追加
又是眼睛
https://i.imgur.com/tT4rOq5.png
還有兩小時
https://twitter.com/DARLI_FRA/status/928254531556618240
==========================================================
追加最後一張
https://i.imgur.com/hGZ4cPQ.png
倒數一個小時
https://twitter.com/DARLI_FRA/status/928268376165588992