推 jerrys0580: 貴…11/09 20:44
推 BITMajo: 看到這個書名,我發現我有閱讀障礙,可能要申請殘障手冊11/09 20:44
兩本都還蠻紅的啊,一個遊戲、模型、漫畫化,一個動畫化。
※ 編輯: MrLunLun (42.77.111.128), 11/09/2017 20:46:08
→ qsakurayuki: 220.......11/09 20:47
→ blacksugur: 書名的翻譯調換一下順序吧(′・ω・`)11/09 20:54
什麼順序??
推 mc3308321: 俺妹的綾瀨if線小說有消息嗎?11/09 20:54
推 pinacolada: 反正督不下去11/09 20:57
※ 編輯: MrLunLun (42.77.111.128), 11/09/2017 21:02:25
→ sokayha: 前者算創意題材 後者老實說是類似題材+插畫神11/09 21:05
推 daae: 你媽平砍連擊帶順劈 光是插圖就有銷量11/09 21:06
惡魔姐姐的畫師
※ 編輯: MrLunLun (42.77.111.128), 11/09/2017 21:09:48
推 blacksugur: 不是原Po的問題啦,是說媽媽那本書名的中文讀起來不是 11/09 21:18
→ blacksugur: 很順 11/09 21:18
推 mimei50510: 其實2個繪師的圖都很讚 11/09 21:23
推 yangjam: 我還是覺得你媽平砍連擊帶順劈聽起來很霸氣 11/09 21:34
→ yangjam: 比起正式中文翻譯來得簡潔有力度 11/09 21:36
→ shlee: 一般正式翻譯不太會這樣翻阿XD 11/09 21:37
推 maple2378: 妹非妹 我覺得普通 就很平凡的戀愛喜劇 11/09 21:42
推 sokayha: 沒幾本就鬼打牆 11/09 21:50
→ hinajian: 我也覺得出版社現在的譯名不太順口 11/09 22:02
→ hinajian: 雖然你媽(ry什麼的不太可能用 但是還有改的空間 11/09 22:02
推 leilo: 就日式語法吧 常看日系的大概覺得沒什麼XD 11/09 22:10
→ F16V: 黑山羊媽媽 11/09 22:33
推 falken: 妹非妹看了第一集覺得很無聊 11/09 22:58