推 y0707186: 我 11/14 16:44
→ moonlind: magic可以是魔法也可以是魔術 那古歐洲是用哪兩個詞區分 11/14 16:45
推 wizardfizban: 一樓 11/14 16:45
推 codyDL: y0707186 11/14 16:46
推 KuBiLife: 1樓 11/14 16:46
→ ursa727: 覺得有分了設定會比較屌吧,就用名詞包裝中二的感覺 11/14 16:46
推 gold97972000: 1樓 11/14 16:47
→ k960608: 我看到有在分這個的只有型月 11/14 16:47
→ tp950016: 1樓 11/14 16:48
推 u155247: witchcraft 武術 11/14 16:48
→ u155247: 巫術 11/14 16:48
推 yourmomb: 1樓 11/14 16:49
→ u155247: miracle 奇蹟 11/14 16:49
推 ccyaztfe: 一樓還不發文講一下 11/14 16:50
推 Lupin97: 魔術和魔法的字根語源好像在起初就不同了,前者偏向隸屬 11/14 16:51
→ Lupin97: 於「戲法」大類下的一種,而魔法則是偏向冥思、超自然力 11/14 16:51
→ Lupin97: 量的意味 11/14 16:51
→ Lupin97: 這是我的印象,有錯請指正 11/14 16:52
推 Aatrox: 英文根本沒差 日本人自己中二設定 11/14 16:53
推 u155247: pyromancy 火占卜,黑暗靈魂翻譯成咒術 11/14 16:54
→ tony09100920: 1樓講解一下 11/14 16:55
推 Falagar: 英文沒差就一定沒差? 那sister是姊姊還妹妹應該也沒差 11/14 16:56
→ shadow0326: 硬要翻的話 魔術是illusion或trick 不過通常會想強調 11/14 16:57
→ shadow0326: 和magic不同的人體味都比較重 11/14 16:57
推 y0707186: 不知道 11/14 16:57
推 wizardfizban: 就日本人自己弄出來的設定 追詞源只會更亂而已 11/14 16:59
推 Lupin97: 體味比較重XDDD字根辭典編輯專家表示悲憤 11/14 16:59
→ Lupin97: 不過現在的確是混在一起用惹,那時也沒人去糾結兩者差異 11/14 17:00
→ Lupin97: 哪天類似動漫的辭源之亂也會終歸平靜吧(? 11/14 17:01
→ rofellosx: 現實定義 魔術是表演 魔法是法術 11/14 17:03
推 brianoj: 日文的魔術跟魔法其實是同一個意思… 11/14 17:07
→ badend8769: 日文的魔術是奇術吧? 11/14 17:09
推 brianoj: マジック才是我們說的魔術 11/14 17:09
推 Aatrox: マジック不就是magic的片假名拼音 根本一樣啊 11/14 17:21
→ Aatrox: sister本來就姊妹 要定義姊姊妹妹會加younger older 11/14 17:23
推 lordmi: 簡單說作者自己編的,他高興怎麼分就這麼分 11/14 17:29
→ lordmi: 但如果要拉到魔法學的高度,fetishism在7萬年前尼人的祭祀 11/14 17:30
→ lordmi: 裡就出現了,到了幾萬年前變成animism精靈魔法的世界觀 11/14 17:32
→ lordmi: 然後一般認知的魔法咒法是來自古典希臘時期的分類 11/14 17:33
推 n555123: 天罪的小說也有分(灑花,不過我記得後記有說有受tm影響 11/14 17:34
推 loliconOji: 一樓阿 11/14 17:43
→ ltps0408: 就跟糾結動畫跟卡通一樣,思考兩個的差別沒太大意義 11/14 17:51
推 reachhard: 怎麼一堆人推大河內 11/14 17:54
推 shawntwo: 大概跟政客跟政治家的差別差不多 11/14 17:58
→ tw15: 你在這版問? 11/14 18:34
→ waloloo: 根源 11/14 18:38
→ sosmall77: 近期的都麻是TM影響,但TM有沒有受到其他影響就不可考 11/14 19:28
推 luciandog: 夢野秘密子 11/14 19:46
推 ko330: 夢野的是魔法ㄛ 11/14 22:09