推 stocking0: 這字典 該丟了 XD 11/16 16:52
→ d512634: 去未來買一本字典吧 11/16 17:00
推 StarTouching: 我認為名詞不如查網路或wiki 11/16 17:02
→ StarTouching: 畢竟很多詞涉及專業領域 字典不如百科 11/16 17:03
→ insominia: 傳統字典受限於篇幅沒辦法很完整啊 網路資源就比較沒這 11/16 17:05
→ insominia: 問題 還能不斷更新 11/16 17:05
→ enjoytbook: 只是實體文字還是根本 11/16 17:11
推 yyh121: 這就是為甚麼字典要一直刷新版 好的字典隔一段時間就會刷 11/16 17:13
→ yyh121: 一次 11/16 17:13
推 kuninaka: 老早就不用實體辭典了 11/16 17:13
→ yyh121: 上圖第一張就是編輯的人資料搜集的不夠徹底導致的問題 11/16 17:14
→ s256988452: 什麼年代了還在根本 可信度跟內容定期更新才是重點 11/16 17:14
推 Dsakura: 我都查值得信賴的Urban Dictionary(誤 11/16 17:15
→ xxx60709: Anime-宅動畫 11/16 17:17
推 enjoytbook: 就像維基不是可信來源一樣阿xd期刊網頁版那種才會被信 11/16 17:18
→ enjoytbook: 任 11/16 17:18
推 CactusFlower: 其實anime就是先外來語到日本去後 又成為外來語回到 11/16 17:28
→ CactusFlower: 英文的例子 一來一往轉了兩次 11/16 17:28
推 blakespring: Urban超實用 11/16 17:28
推 CCapocalypse: Urban就讓我想到reaccomadate www 11/16 17:32
推 Lupin97: 字典也要看種類,像原po那種講求完備的現代語字典便需那 11/16 17:42
→ Lupin97: 種有經常更新的字典;如果是追溯單字語源的那種字典,有權 11/16 17:42
→ Lupin97: 威在編輯翻修的牛津,韋氏紙本字典比較有保障 11/16 17:42
→ Lupin97: 到後期直接看英英字典真的就差不多了w 11/16 17:44
推 a58524andy: 最近都用cambridge 11/16 17:52
→ a58524andy: dictionary.org 11/16 17:52
→ a58524andy: 呃 dictionary.cambridge.org 11/16 17:54
推 silentence: Merriam Webster的好用 可以的話還是看英英解釋最好 11/16 18:38
推 darKyle: 用wikipedia要編修、引用新文獻也比實體字典有效率多了 11/16 18:41
→ darKyle: 實體字典還是拿去配歷史文本或經典著作吧 11/16 18:44
推 alankira: 英文程度夠的話直接看英英字典是最好的,有些單字用中 11/16 18:51
→ alankira: 文解釋反而失去感覺 11/16 18:51