精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://www.youtube.com/watch?v=HBQ7wWQbiv8
裡面使用的遊戲: 精靈寶可夢GO 兩人都對 勇者鬥惡龍 編輯長答對 人中之龍 兩個人都聽不懂XD 超級馬里奧 編輯長一瞬間就知道了的樣子,看來應該是看過 最終幻想 兩個人都一瞬間就知道啦XD 我的世界 (這連我也沒看過)原來是Minecraft阿XD 這個我也不知道 只知道創世神或麥塊 不知道有沒有台灣人看日文猜中文的遊戲 XD -- 標題 [請神] 神一本美柑 https://i.imgur.com/NFU6CMt.jpg
kobe30418: 這是原作...11/10 13:17
Briefs0321: 同人絕路不是說說而已 11/10 13:18
真‧同人絕路 #1Q1JL94i (AC_In) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.23.61 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1510831694.A.149.html
haoboo: 給他們看太空戰士大概絕對猜不出來... 11/16 19:33
Senkanseiki: 老實說我也一頭霧水 XD 11/16 19:34
ttoy: 應該用太空戰士才對XD 11/16 19:36
ttoy: 最終幻想太簡單了(?) 11/16 19:37
f59952: 後面的翻譯哪邊找的 是繁體但是又不像是我們常用的 馬力歐 11/16 19:38
CP64: 麥塊的中譯讓人超困惑的啊 XDDD 11/16 19:38
ttoy: 太空戰士就像時空幻境一樣讓人難以理解w 11/16 19:39
ganbaru: 這應該不能算是猜,因為一定是有聽過才知道 11/16 19:39
yyh121: 時空幻境這四個字本來就是多的啊XD 後面XX傳奇就翻完了 11/16 19:40
ganbaru: 話說惡靈古堡或特工神諜也是吧 11/16 19:40
ringtweety: 應該是中國翻譯吧? 中國是翻成我的世界的樣子 11/16 19:41
allanbrook: 好像連主持人也不懂的樣子XD 11/16 19:41
ttoy: 我的世界台灣這邊叫當個創世神 11/16 19:42
ttoy: 時空幻境好像看過是因為初代幻想傳奇有在時空轉移才得此名的 11/16 19:43
ttoy: 但太空戰士我就不確定了 初代好像有打上宇宙? 11/16 19:43
ringtweety: 然後馬里奧也是中國翻法 11/16 19:43
ttoy: 我最初接觸是5代 沒印象有上太空 最喜歡的8代倒是有 11/16 19:44
Totori: 中國翻譯 然後題目用日文漢字打的才會是繁體吧 11/16 19:47
OAzenO: 八成是用google翻譯 翻繁中也是用簡中轉繁中 11/16 19:48
OAzenO: minecraft丟翻譯進去就是"我的世界" 11/16 19:49
haoboo: 初代沒有,FF第一次上太空應該是四代 11/16 19:50
Slas: 台灣的Minecraft正式翻譯就是我的世界 當個創世神是民間翻譯 11/16 19:52
sillymon: 這種用新單字取代的就算再日文番回去也看不懂吧XD 11/16 20:06
darKyle: 第一次看到還以為是礦坑爭霸(x 11/16 20:06
RuinAngel: 為什麼那男的一看就知道超級瑪里奧啊?看起來也不像會 11/16 20:10
RuinAngel: 中文發音@@? 11/16 20:11
leamaSTC: 竟然不是太空戰士啊 可惜 11/16 20:25
ringtweety: 馬里奧各別的音讀 剛好也有可念成mario的搭法 不知道 11/16 20:54
ringtweety: 是不是這樣猜出來的@@? 11/16 20:54
Davinais: 印象中創世神一直都是民間翻譯啊 11/17 14:12