推 backzerg: 我還以為是大陸尋奇的主題曲 11/19 00:43
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.63.49
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1511159494.A.3E6.html
→ lokikevin: 整篇看下來只記得簽名檔文章 ... 11/20 14:33
推 jason60314: 推個 11/20 14:37
→ tommy0472: 推大陸尋奇 11/20 14:37
推 jerry46593: 腦中預想真的很真實XDD 11/20 14:38
→ dave9898: 卡美哈美...蛤 11/20 14:39
推 jerrys0580: 簽名檔那個XDDDDDD 11/20 14:40
推 chinnez: 新鮮的簽名檔 11/20 14:42
推 marchcharlie: 記得以前大陸尋奇都接在哆啦A夢後面XDD 11/20 14:42
推 AirPenguin: 你來秀簽名檔的吧 11/20 14:44
推 hareluyac: 一直在想現實中到底有沒有用 俺跟俺大爺 自稱的日本人 11/20 14:44
如果你說的俺大爺是指「俺さま」的話 不太清楚
沒遇過會這樣自稱的人 應該可以說一般生活中沒有吧
推 Edison1174: 哆啦A夢不是華視一哥嗎? 大陸尋奇是中視耶 還是你說 11/20 14:45
→ Edison1174: 的是八大? 11/20 14:45
我很確定大陸尋奇是在中視
印象中哆啦A夢好像八大跟華視都有播過 時段有沒有一樣不記得了
推 StarTouching: 其實在台灣有教養的人也不太會"蛤" 11/20 14:47
→ StarTouching: 純粹真的就是台灣人說話沒禮貌慣了而已 11/20 14:47
→ StarTouching: 平常就很沒禮貌 所以當然沒挑釁意味 XDDDDD 11/20 14:48
推 brianoj: 俺(おれ)是真的有 應該學生或剛出社會的男生都會用 11/20 14:48
熟人或(地位/輩分)上對下
遇到年紀比自己大的後輩日本人好像也比較不知道該怎麼處理 一般用「私」
推 cindylin812: 應該說台灣的"蛤"是比較熟的朋友才會用吧 11/20 14:48
推 marchcharlie: Ed 八大綜合台啊 我印象是這樣啦 7點A夢 8點大陸 11/20 14:49
→ marchcharlie: 反正7點卡通時段完就換大陸尋奇 11/20 14:49
→ brianoj: 職場上應該是”私”但是學生應該是”僕”或”俺”都會有 11/20 14:50
學生對老師(對上)還是「私」
對家裡爸媽(自己人)就還好
→ marchcharlie: 不過有點年代了(淚 不知道我印象還對不對哈哈 11/20 14:50
推 gold97972000: 請問日文的 嗚基 有漢字嗎 11/20 14:50
你說「うち(uchi)」嗎? 當詞語有很多個啊 内/家/中/打/裡...等等
當第一人稱「人家」的時候也有漫畫用片假名「ウチ」或是直接平假名
應該跟樓下b大講得一樣沒有/不會去用漢字
推 f124: 妳怎麼不直接叫警察 11/20 14:50
不想把事情鬧到那麼大 事後稍微跟老師提一下而已
老師也是建議我把傘帶進教室內
→ YuriLowell: 俺蠻常用的吧 但職場上用大概會被電爆 11/20 14:53
推 ryohgi: 說真的我也是只有很熟的朋友而且是用打字的時候才會蛤,家 11/20 14:53
→ ryohgi: 中長輩也沒有人會蛤來蛤去 11/20 14:53
我的生活周遭的長輩有些會有些不會 應該還是因人而異
推 brianoj: gold你是指希常常講的uchi的話 應該是沒有漢字 11/20 14:56
推 gold97972000: 噢噢 感謝b大 11/20 14:56
推 mayday7510: 你4不4想秀簽名檔? 啊啊啊啊 11/20 14:58
才、才不是呢!
推 e49523: 蛤來蛤去很平常啊 也沒有什麼長不長輩熟不熟 只不過不能 11/20 15:01
→ e49523: 跟老闆蛤 11/20 15:01
推 siro0207: 外國人去日本旅行 感覺用 私 會比較合適? 11/20 15:01
推 brianoj: 外國人用什麼都可以啦 你看到日本人也不會care人家文法 11/20 15:02
→ brianoj: 聽得懂就好了 11/20 15:03
推 marchcharlie: 外國人來台灣你也不會在意他的用詞不是嗎哈哈 11/20 15:04
→ siro0207: 如果看到日本人來台 用"本大爺"當第一人稱的話 還是怪怪 11/20 15:04
→ siro0207: 的吧 11/20 15:04
→ siro0207: 或者是直接把日文的 俺 用中文發音 11/20 15:06
同樣學日文的應該都知道
學習過程老師都教「私」比較有禮貌 通常也用「私」
個人有時候會覺得生氣的時候是不是就不要那麼客氣了
但是實際上幾乎沒有用過其他第一人稱
另外還有聽老師說日本人愈生氣與會用敬語(把彼此距離拉開)這件事
我可能辦不到 平常要說敬語可能沒問題 但是不太有自信生氣的時候腦筋還能轉得過來
推 brianoj: 這兩種用法平常根本不會用阿 11/20 15:07
→ brianoj: 但是日文的 俺 僕 都是很平常的用法 你真的想用也沒關係 11/20 15:08
我選一堂叫日本古典文學概論的年輕男老師就是用「僕」當第一人稱
噓 KinoYW: 蛤?乖♂乖♂站♂好 11/20 15:08
https://imgur.com/U7TIBHG
※ 編輯: ninomae (49.217.63.49), 11/20/2017 15:55:55
推 yichenglee: 我爸媽在家講話都蛤來蛤去的 這不是很正常嗎? 11/20 15:26
推 brianoj: 台灣整天問候人家母親都習以為常了 蛤個幾聲真的沒什麼 11/20 15:27
推 tLuesuGi: 推 11/20 15:55
推 foxey: 挑釁的用法要帶眼神或表情吧? XD 11/20 16:13
推 advence: 簽名檔ww 11/20 16:23
推 m01a011: 沒想到這麼快就被做成簽名檔了WWW 11/20 17:37
→ ninomae: 其實那篇我推文後就做成簽名檔 直到回這篇才問世 11/20 18:14
推 TiffanyPany: 大部分學校都是教わたし 最不會錯 11/20 18:47
就學生會面臨的情況來說確實很大部分都是講わたし最穩
話說實際上日常會話第一人稱還滿常省略的
還有日文第二人稱實際上比較常用○○さん或親近的就叫綽號 比較不講あなた
推 s12358972: 以前爸媽叫都回幹嘛 有次老爸森77說這樣不禮貌 11/20 19:03
→ s12358972: 所以現在都回蛤 11/20 19:03
s大你應該是這一串第一個反而講蛤以外還被嫌不禮貌的
推 hwsh60013: 尾音上揚與否可能跟聲調有關 因為中文來說語調影響沒那 11/20 19:09
→ hwsh60013: 麼大 與其說尾音上揚 不如說因為聲調變化而讓人有上揚 11/20 19:09
→ hwsh60013: 的感覺 呃只是我自己觀察啦 11/20 19:10
我發現我真正想講「尾音上揚」的意思好像比較接近你的
我上面說的尾音上揚類似英文問句例如"Are you ok?"最後會抬升一樣
指「~~嗎?」的「嗎」在學過注音的人說話時
不會真的照念輕聲「ㄇㄚ˙」而是像一聲「ㄇㄚ」(比較接近「媽」)
所以是語調的關係 可能是我這方面知識不足用詞有誤
不過像「~~吧?」還有「怎麼樣?」這類還真的沒聽過有人語調變過
還是像該字本身注音的念法
※ 編輯: ninomae (49.217.63.49), 11/20/2017 21:01:50
推 micotosai: 直接大叫コラァ就好了,雖然有可能打起來 11/21 01:45