作者tchaikov1812 (柴犬夫斯基)
看板C_Chat
標題Re: [問題] 為什麼日本人那麼愛尼采?
時間Sun Dec 3 00:14:59 2017
其實很大部分的原因呢,是因為尼采的著作『非常好讀』
身兼詩人的身份,他的書籍往往文學性極強
而且有些著作使用箴言的方式闡述哲學思想
這根本就是『XX語錄』的天然出處
那知乎上三個截圖做比較
這是黑格爾談婚姻
http://i.imgur.com/Jo7S63t.jpg
這是康德談婚姻
http://i.imgur.com/pEKPqqT.jpg
這是尼采談婚姻
http://i.imgur.com/2Xo4G1S.jpg
天哪!哲學家終於說人話了
-----
Sent from JPTT on my HTC_X9u.
--
那純粹是另一種玫瑰
自火焰中誕生
在蕎麥田裡他們遇見最大的會戰
而他的一條腿訣別於一九四三年
他曾經聽到過歷史和笑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.75.173
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1512231307.A.1C2.html
→ leamaSTC: 這應該是誤會 就我所知 黑格爾大多是翻譯爛 但好讀 12/03 00:19
→ leamaSTC: 尼采是好讀 但很容易誤解 12/03 00:19
→ leamaSTC: 當然除非你教授是拿德文書現場翻成中文授課 那就一樣爛 12/03 00:20
推 ivstitia: 推哲學 不過我覺得黑格爾的本身就很難理解 12/03 01:09
推 buke: 覺得尼采比較偏散文 12/03 01:26
推 Orodruin: 尼采超難讀啊啊啊他的書不能只讀表面的 12/03 02:36
→ oliviaww: 尼采容易被誤解+1 12/03 02:41
推 ZealZhang: 查拉圖斯特拉如是說看不懂QQ 12/03 02:45
推 catvvine: 如果能讀德文的話,尼采原文的音韻性跟多重歧異更是精彩 12/03 10:52
→ catvvine: ,是翻譯永遠比不上的 12/03 10:52