
→ Firstshadow: (づ′・ω・)づ 誰娶ㄉ啦 01/04 22:37
→ Firstshadow: (づ′・ω・)づ 曲 01/04 22:37
→ medama: 簡體版? 01/04 22:37
遊魂2繁簡都有
反正就繼續等情報
→ Firstshadow: (づ′・ω・)づ 取 == 01/04 22:38
推 Israfil: 老司機 發車啦 01/04 22:38
推 liuedd: 出軌遊戲 01/04 22:39
※ 編輯: anumber (36.237.160.171), 01/04/2018 22:39:59
→ CYL009: 2015年的作品 01/04 22:39
噓 ken30130: 這家給噓 01/04 22:39
推 weiyilan: %車小弟 01/04 22:40
推 MoMovincent: 應該不會有18x patch,應該會用ps4版當基礎 01/04 22:41
→ ken30130: 遊魂2翻譯跟系統問題就超多 01/04 22:41
推 iouhsu: 太神了 01/04 22:41
推 kamisun: 愛上 火車還是愛 上火車? 01/04 22:45
推 kokonoe: 請問一下游魂的問題是怎樣?本來有點興趣 01/04 22:47
推 ga787540: 漫畫最近也出了。 感覺女主比遊戲更小隻? 01/04 22:48
推 max0616: 簡體好醜... 01/04 22:50
→ ken30130: 遊魂2當初翻譯很慘 是很多玩家寄信幫他們修正 01/04 22:50
→ ken30130: 前前後後寄了100多封 01/04 22:51
→ ken30130: 然後這次明明是茂申奇談的眾籌,結果宣傳重心都放在金額 01/04 22:53
→ ken30130: 達標就開火車中文版,只覺得很不尊重喜歡茂申的玩家 01/04 22:53
→ medama: 火車比較紅吧 01/04 22:54
→ harryron9: 不過從貼吧聽說茂申的翻譯不錯 可是消息未經證實 01/04 22:55
噓 ken30130: 還用愛上火車這鳥翻譯 容我再噓一次.... 01/04 22:55
推 iouhsu: 不然まいてつ要怎麼翻比較好 求大神開示一下 01/04 23:03
推 k960608: 太氣了吧這麼噓wwwwww 01/04 23:03
→ medama: 螞蟻鐵支 01/04 23:03
→ ken30130: 有參與發開的櫻庭光都給過正確答案了 01/04 23:04
→ k960608: 你看得懂原文就看原文 看不懂原文怎麼翻譯你都只能吃 到 01/04 23:05
→ k960608: 底在氣啥 01/04 23:05
→ ken30130: 鐵道共舞 算是官方透露過的理想中文名稱 01/04 23:05
推 LLSGG: 火車! 01/04 23:07
→ ken30130: 不好意思,因為我本身很喜愛GALGAME,所以才覺得HF很多 01/04 23:08
→ ken30130: 行為很不可取 01/04 23:08
推 prudence: 等有18禁DL再說 XD 01/04 23:14
推 AkikaCat: 所以這個愛上是動詞嗎… 01/04 23:54
→ AdomiZA: 是動詞也是動詞 01/04 23:59
→ Deparic: 到底是愛上火車呢?還是愛上火車呢? 01/05 00:07
推 y0707186: 母湯是火車 01/05 00:28
推 wryyyyyyyy: 其實我真的很想上車 01/05 00:39
推 iamnotgm: "看不懂原文怎麼翻譯你都只能吃"這話其實超不尊重翻譯的 01/05 00:43
→ iamnotgm: 隨便找隻猴子來翻都要叫人吃難怪台灣翻譯整天被罵 01/05 00:44
推 CactusFlower: 忠孝東路走九遍~~~~ 01/05 00:49
→ k960608: 哪來不尊重... 自己看不懂在先 有人翻譯我都超尊重 01/05 00:59
推 oldriver: 這翻譯滿雙關的吧 01/05 01:01
推 cactus44: 有連50都不懂的都能嘴翻譯的呢... 01/05 01:26
推 SCLPAL: 愛 上火車 01/05 02:18
噓 ganlinlowmo: 這是中國遊戲?還是只打中國市場? 01/05 06:29
噓 ken30130: 某人邏輯真的神 你不會煮菜所以餐廳端屎你也吃? 01/05 09:30
推 ConSeR: 想問一下HF做了啥?這遊戲不錯啊 01/05 13:35