精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
不知道是否是我中文不夠好 "事在人為"和"成事在天"似乎是相反的意思。 事在人為,應指只要有心做一件事就一定會成功。 成事在天,上一句通用是"謀事在人",意指盡了自己最大努力,之後的成敗就讓上天決定。 一句是人定勝天,一句是宿命論,這樣真的好嗎? ※ 引述《rxiang (rxiang)》之銘言: : 明天(平成30年1月13日)是日本大學共同考試第一天 (第一天考文科、第二天考理科) : 由於作品內容也是跟大學考試相關 : 所以作者筒井老師畫了5張應援! 文理體浪師 : https://twitter.com/Taishi_Tsutsui/status/951661411352035331 : 師 https://pbs.twimg.com/media/DTT2XxmVMAEUE6-.jpg
: 浪 https://pbs.twimg.com/media/DTT2YxhVAAAxJFg.jpg
: 理 https://pbs.twimg.com/media/DTT2RCfVMAAxoo1.jpg
: 文 https://pbs.twimg.com/media/DTT2TREVoAAKwGZ.jpg
: 體 https://pbs.twimg.com/media/DTT2UyyUQAEYvwp.jpg
: 另外作者偶而會放作畫影片 有興趣可以爬爬前面的推文 : https://twitter.com/Taishi_Tsutsui/status/927573176803999744 -- 遊戲:懷孕是Happy End的結尾 現實:懷孕是Bad End的開始 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.177.85 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1515764252.A.643.html
v21638245: 這不是中文 01/12 21:38
gfhnrtjpoiuy: 可能日文意思不同? 01/12 21:38
reachhard: 應該是謀事在人成事在天的意思吧 我猜 01/12 21:40
OK8066889: 藍色窗簾解讀:只要自己盡了全力,剩下的就交給上蒼吧 01/12 21:41
pinacolada: 人類你盡力啦~的意思 01/12 21:41
david789321: 天道酬勤啦 01/12 21:42
leilo: 嗯 找了好幾個線上日文辭典都沒有事在人為的解釋囧 01/12 21:44
leilo: 覺得可能真的是誤用吧? 01/12 21:44
s9451204: 學姊那張好像二手大拍賣的圖.... 01/12 21:45
wsxwsx77889: 中文講不就是盡人事聽天命嗎 01/12 21:58
tw15: ことの成否は努力次第? 01/12 21:58
Wooper: 所以他的意思就是 謀事在人成事在天阿 事在人為跟謀事在 01/12 22:02
Wooper: 人同義 01/12 22:02
Wooper: 你也說了 上一句通用是謀事在人 他只是置換成中文不常聽到 01/12 22:05
Wooper: 的搭配而已 不要分開的兩句 01/12 22:05
BITMajo: 中文的話兩句都是正面的意思,不過搭在一起真的有點怪 01/12 22:08
如果情境是,對失敗的人分別說出這兩句話,感覺完全不同吧。 「事在人為,別為失敗找藉口。」 「成事在天,你已經盡力了。」 ※ 編輯: Getbackers (123.194.177.85), 01/12/2018 22:32:44
tony3366211: 事在人為:全力把事情做好 成事在天:上述的做到了, 01/12 22:53
tony3366211: 一切就交給老天吧,不用為此影響心神 01/12 22:53
Pegasus99: 確性天佑 全軍突擊!(笑) 01/13 00:38
PTTjoker: 這並不是分為兩段話, 而是上下文同一件事, 你就懂了 01/13 02:47