精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《a3831038 (哭哭傑)》之銘言: : 古見同學是溝通魯蛇台版第一集即將在2月動漫節開賣囉!!!!! : http://i.imgur.com/ajplNTj.jpg : http://i.imgur.com/WUzxve5.jpg : http://i.imgur.com/axs80br.jpg : 想當初還以為這很鬧的書名不會中,結果真是太小看青文了,哈哈 : https://www.ching-win.com.tw/baike-aohuminews-detail/2/34/522 試閱來了 https://www.ching-win.com.tw/reader/main.html?cid=P10247501 https://i.imgur.com/b3xlqJD.png https://i.imgur.com/TT4Uc1E.jpg https://i.imgur.com/sqMINyh.png https://i.imgur.com/rFHMCLG.png https://i.imgur.com/BqEdkp0.png https://i.imgur.com/FPIXBMY.png https://i.imgur.com/62T8Q6v.png https://i.imgur.com/oREYEAv.png https://i.imgur.com/dUKRmJx.png https://i.imgur.com/ZcLzxLL.png -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.157.139 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1517128617.A.F21.html
belmontc: 這翻譯到底在想甚麼? 你才魯蛇!你全家都是魯蛇! 01/28 16:39
zhiwei806: 又笑了 01/28 16:39
Centauro: 魯三小= = 01/28 16:40
pinacolada: 有病的人就是魯蛇 01/28 16:40
crazypitch: 就統合翻譯古見同學有社交恐懼症不就好了嗎 01/28 16:43
crazypitch: 很難嗎?出版社? 01/28 16:43
xxx60709: 這是第一話? 我怎麼覺得分鏡和生動感比最新進度好? 01/28 16:44
pikachu8177: 自以為翻譯很有梗,其實一點品味都沒有的標準範例 01/28 16:44
Leaflock: 自己裡面都翻社交恐懼症了 書名在魯蛇三小 01/28 16:49
hom5473: 這種不都是行銷自以為有梗亂搞的嗎 01/28 16:50
HETARE: 書名通常也不會是譯者定的 我覺得這是出版社或編輯的鍋 01/28 16:50
wedman: 爛翻譯 01/28 16:51
LiNaK31119: 照著內文翻很難? 01/28 16:52
LiNaK31119: 話說娜吉美是照字面直接翻馴染啊...微妙... 01/28 16:54
naoki: 感覺是為了一樣的字體大小硬要用4個字 01/28 17:11
gogojazz: 我大古見美如畫,結果旁邊寫個魯蛇 01/28 17:16
CornyDragon: 我還魯肉飯咧 01/28 17:17
effk: 看一次噓一次 01/28 17:27
j55888819: 想書名的低能兒竟然還有薪水可以領 在想什麼 01/28 17:41
duoCindy: 真的看一次就想噓一次 01/28 17:46
kenu1018: 01/28 18:10
Forthelife: 文青翻譯廢物魯蛇 01/28 18:12
HSKAO: 反正不要買就好了XD 01/28 18:34
Absolue: 來 01/28 18:47
jk01: 白痴翻譯 01/28 18:48
evolution907: 知道嗎?我根本不爽買 01/28 19:27
crazylin924: 真的是白癡翻譯 01/28 19:28
MAXcafe: 魯你媽蛇啦贛 01/28 19:43
karta273745: 已經買好日文整套了,台版再見 01/28 22:08
k87559527: 這一槍讓我開始收日版了 01/29 01:07
jack7775kimo: 翻的很差 01/29 08:42
jesuscries: 你才魯蛇 你全家都魯蛇 01/29 09:18
HSKAO: 讓青文銷量魯蛇XD 01/29 15:45
DinDing1129: 乾 看一次噓一次 01/29 15:50
peter891116: 三小垃圾翻譯 01/29 18:06
AlianF: 不對啊,那最後一張下面的社恐縮寫是哪來的? 02/03 16:21