精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
這部從動畫化前就有再追 雖然很高興因為動畫化所以才有代理可以收藏, 但現在對台版的翻譯品質只能說充滿不安... 還好第一集看完,在翻譯上還算滿OK的 除了無法理解為什麼YURI要選"尤"莉這個字 隨便挑個優/悠/由感覺都比尤好多了,小尤小尤的實在很奇怪啊囧 但先不論譯名,最無法接受的果然還是這個吧 日版第一集的原圖 https://i.imgur.com/7QCn58W.jpg 台版p50 https://i.imgur.com/66D1Huj.jpg ...看到這個改圖時眼神都死了 好好的圖被改成這樣,覺得難過 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.81.63 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1517122814.A.A6F.html
timez422: 這p得.. 01/28 15:01
bird0603136: 至少不是 新 細 明 體 01/28 15:06
Nuey: 這P圖是請小學生來弄的嗎== 01/28 15:06
crazypeo45: 你沒有附註這家出版社叫青文 01/28 15:07
s32244153: 早就直接收原文了 01/28 15:11
urzarage: 呃 這還好吧 01/28 15:15
urzarage: 還是你比較喜歡旁邊打個小註 ※第七十二地上發電廠 01/28 15:16
s800525: 畫格外打註解應該比較好吧? 01/28 15:17
purpleforest: XDDDD 01/28 15:17
yuta02: 千千好可愛>\\\\< 01/28 15:17
Valter: 這還好吧...能挑的大概就沒把字弄淡 01/28 15:18
kazeyomi: 感覺這張根本沒必要P 原文全漢字會有人看不懂嗎 01/28 15:20
gaym19: 除了沒把字用淡營造年久失修的感覺以外沒甚麼問題 01/28 15:23
glthe1: 之前改圖,這種的不會改,旁邊放*註解就好 01/28 15:25
eightyseven: ..... 01/28 15:26
YoruHentai: 這張真的不用改 又不會影響劇情.. 01/28 15:28
sora0115: 覺得這改圖還好 不過不要改加註解感覺比較好 01/28 15:28
StellaNe: 都漢字 註解比改圖還差吧 01/28 15:35
StellaNe: 第七十二地上発電所 (註:第七十二地上發電廠) 01/28 15:38
StellaNe: 當讀者是白癡嘛 01/28 15:38
StellaNe: 當然連圖都不要改是最好 01/28 15:38
ivstitia: 第七十二地上發電廠XDDDD 01/28 15:41
labiron: 這基本上不用額外翻譯 還是看得出來吧 01/28 15:43
kuninaka: 再吵就尤里 01/28 15:44
kuninaka: 至少不是新細明體XDD 01/28 15:44
WoodPunch: 加個註不會嗎... 01/28 15:59
SPKitakami: 尤里XDD 01/28 16:25
mp781245: 你都不安了 為什麼還選擇相信? 01/28 16:37
Erichikaunkr: 這個算正常 只是改圖不夠有愛而已 01/28 17:07
Erichikaunkr: 要不要改在圖上應該是中文版編輯的事情(? 01/28 17:09
not5566: 喜歡改圖的 雖然改的有點失敗 01/28 17:10
renakisakura: 尤里+1,總比勇利好(O),其實是編輯覺得金毛是外國人 01/28 19:10
renakisakura: 所以要取外國風的名字,優梨太日本啦 01/28 19:10
jack30732: 還可以啦 就是那個修圖不夠有愛而已 01/28 19:13
MAXcafe: 青文水準 品質保證 01/28 19:44
bloodalone: 真心不懂根本沒必要改的圖,硬要改又改不好到底是啥 01/29 00:03
bloodalone: 邏輯… 01/29 00:03
Fuuin: 不愧是翻譯和修圖都是一流水準的青文 01/29 02:07