精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言: : 有點搞不懂為什麼衛視配音華視不能用? : 配音通常是動畫代理公司吧?如果是為什麼換? : 如果不是那原因是什麼? : 都過了這麼久都只記得華視配音了 電視台可能都是各自去談動畫播映權, 談到以後電視台會請不同的配音工作室配中文, 方便小朋友直接聽對話不用一直看字幕 然而中文配音的版權可能還是屬於配音工作室的吧... 我之前在其它地方看到的消息是, 當初衛視中文台的配音工作室倒閉,所以在倒閉之前若 沒有釋出當初中文配音的動畫版權, 電視就不能播映, 所以後來重播幾乎都是華視的版本 我家也是沒第三台, 所以最早是從華視認識庫洛魔法使, 所以對這個版本也有一些感情在 , 不過自從聽過日文版後(因為當年華視沒繼續播,第三部小時候是買了普威爾出的VCD看的), 就不太能接受華視中配小狼太女生的聲音了...囧 所以中文配音就有兩個版本, 在人名上面翻譯差很多, 像是華視版兩個守護者名字分別叫小可&月,衛視版叫可魯&月娘 但之前聽過很多人說衛視中文的配音很用心, 卡片是念英文, 而且小櫻在57話以前都是叫李 同學, 那話之後才正是叫他小狼, 可惜現在基本上沒有機會聽到這個版本了 不過據說兩部電影版的中文是衛視中文台的版本, 版權有釋出, 所以若是電影版重播的話 , 還有機會聽到衛視版的配音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.162.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1517466419.A.49C.html
dorydoze: 真的很可惜QQ 02/01 14:36
devilkool: 純推衛視版 02/01 14:36
s952013: 我看華視版長大的,倒是不太習慣許淑嬪太爹的聲音 02/01 14:36
dorydoze: 小時候覺得念英文超潮的XDD換成華視變中文就很沒FU 02/01 14:37
shwei2012: 喜歡七龍珠 02/01 14:38
jojia: 衛視版+1 02/01 14:38
ab200030608: 我也比較喜歡華視版本的小櫻,感覺比較穩重一點 02/01 14:57
Tads: 衛視版的好 華視的小狼… 02/01 15:04
brli7848: 懷念衛視看初代萌王學英語的年代 02/01 15:04
ionchips: 華視小狼名我記得也有分阿 早一點是叫全名李小狼 02/01 15:21
ionchips: 後面親近了就叫小狼 02/01 15:26
ionchips: 華視我喜歡雪兔跟小可的配音XD 02/01 15:26
zull99: 喜歡華視版小櫻和知世 衛視版小狼 02/01 15:44