推 emptie: 翻譯翻譯,什麼叫做他媽的魔改 02/01 20:11
推 kuninaka: 紫羅蘭版上有人覺得不怎麼樣 02/01 20:11
→ Xhocer: 大人的理由 02/01 20:11
推 gfhnrtjpoiuy: 翻譯翻譯 好騎是多好騎 02/01 20:11
推 xxtuoo: 魔改超爽的你不懂啦w 02/01 20:11
→ LiNcUtT: 好像某篇討論過,因為原作內容不夠 02/01 20:12
→ bnn: 就不同媒介表現力不同,小說可以靠讀者腦補一些細節,戲劇動畫 02/01 20:13
→ bnn: 不行.然後觀眾課群不完全重合,要針對客群變更部分設計(想賣 02/01 20:14
推 wastetheone: 你很好騎的意思就是隨便誰都能騎你 02/01 20:14
→ whitecygnus: 不方便動畫化 難畫 劇情太多 劇情太少 02/01 20:14
→ whitecygnus: 再來就是編劇覺得自己可以寫更好 自己挑理由吧 02/01 20:15
推 alen3822: 因為動畫和漫畫的表現手法不同吧 02/01 20:15
→ xxtuoo: 如果是說紫羅蘭的話..被魔改才是阿尼文庫的宿命w 02/01 20:16
→ badend8769: 又不是照著演就行的 02/01 20:20
推 GOBS: 京阿尼開文庫本來就不是賣書阿 是找設定和劇本 然後就... 02/01 20:21
推 reachhard: 我有點好奇上低音號改多少 02/01 20:23
推 GOBS: 改到男主變路人 戀愛變百合 大概這樣 02/01 20:24
推 xxtuoo: 別人家的作品..阿尼力道會小一點w 02/01 20:25
→ GOBS: 因為別人家的沒版權 須要原作同意才能改阿 02/01 20:27
→ GOBS: 當初涼宮演唱會那集京阿尼就和角川槓上了 02/01 20:28
推 isoe: 上低音如果沒改我應該只會看一次吧。(咦 02/01 20:34
推 woei8904: 去看白箱 02/01 20:41
推 helba: 小說的寫法和影像劇本的寫法完全不同哦 02/01 20:42
→ helba: 上低音號我也覺得原作...普普... 02/01 20:43
推 v985210: 上低音是因為百合才去看的( 02/01 20:49
→ kerry0496x: 上低音號我自己看小說版,很喜歡走男女正常向CP 02/01 20:50
推 doraemon3838: 不是反向宣傳嗎,故意做差讓人好奇原作怎麼演的(X 02/01 21:45
推 w09351500: 紫羅蘭不魔改你只會看到一個充滿特效的瑪麗蘇演8集 02/01 21:51
→ lianginptt: 請去看"白箱”了解一點動畫的製作過程 02/01 22:07
推 vincent8914: 京阿尼.....甘城就這樣被改爛 02/01 22:26
推 ps3get0001: Joker 致命玩笑 02/01 22:47
推 woodiewoodie: 甘城無言 02/01 22:48
推 narukamis: 亞人魔改一樣爽 02/02 00:37
推 alen82515: 應該不會比兩津魔改奈奈作品還誇張吧XD 02/02 02:26